歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

江南江北雪漫漫,遙知易水寒_全詩賞析

編輯: 淡泊明志 關(guān)鍵詞: 描寫雪的詩句 來源: 逍遙右腦記憶

出自南宋詩人的《阮郎歸?紹興乙卯大雪行鄱陽道中》

江南江北雪漫漫,遙知易水寒。同云深處望三關(guān)。斷腸山又山。
天可老,海能翻。消除此恨難。頻聞遣使問平安。幾時鸞輅還。

賞析
從此詞第一句來看,起筆極寫江南江北,大雪漫天,冷氣逼人。如此大雪天征程上,詞人思考的既不是暖和的家,也不是前村的酒舍。
“遙知易水寒。”易水(今河北),當(dāng)時恰是金人的后方。從此句可知詞人是懷想被擄北去的徽欽二帝。此句寫懷想,句中“知”字是眼!爸鼻凹右贿b字,寫出其悼念之深。落一寒字,見得其體貼之切。寒字與起筆之雪漫漫照顧,構(gòu)造完全,頗有寄意。江南江北已大雪漫漫,燕山雪花大如席,其寒透骨,可想而知。寒字亦暗示出二帝漠北嚴(yán)寒之地,備受金人種種迫害。此句取自戰(zhàn)國末荊軻之悲歌“風(fēng)蕭蕭兮易水寒”,既而又倍增一份悲憤之感!巴粕钐幫P(guān)!鄙暇鋵懶目仓,此句更推動一步,寫出舉目以北望。三關(guān),指淤口關(guān)、益津關(guān)(均今河北霸縣)、瓦橋關(guān)(今河北雄縣)。959年(五代時代后周顯德六年),世宗北取瀛、莫等州,以三關(guān)與契丹分界。詞人以易水、三關(guān),厝代北地。詞人遙望天北,但見彤云沉沉,二帝蒙塵之處,上有沉沉之彤云,下有重重之關(guān)山!皵嗄c山又山!蹦侵刂刂,遮斷了詞人的視線,更遮斷了二帝之歸路。遙望重山,令人肝腸寸斷。詞情至此,似已至極。然而詞人之悲哀是不極點的。
“天可老,海能翻。清除此恨難。”換片三句翻出奇語,卻已痛入骨髓。唐代句說:“天若有情天亦老”,猶為虛構(gòu)之辭,這里則直接說“天可老”。漢代詩句說:“山無陵,江水為竭,……乃敢與君絕!痹O(shè)想還沒到達海,這里則已經(jīng)達到海了。天荒地老,痛劇恨深,見于言外。
下句更道“消除此恨難”。此恨正指靖康之恥、二帝被擄。難字,與上二句的“可”字、“能”字呈為強烈對照,天可老、海能翻之可能,倍加反襯出消除此恨之不可能。
然而實際上天難老,海也難翻,而打消此恨的難度,更難于這兩件事,這里說出的是絕望的話。結(jié)尾二句奇外出奇,從絕望之中竟又現(xiàn)出一片癡望來!邦l聞遣使問安全。多少時鸞輅還。”鸞指馬鈴,其形制為“鸞口銜鈴”(《古今注?輿服》)。輅是車上橫木,鸞輅即指二帝車駕。
《宋史?高宗紀(jì)》載:1134年(紹興四年)春正月,“遣章誼等為金國通問使”。1135年(紹興五年)蒲月,又“遣何蘚等奉使金國,通問二帝”。故結(jié)筆上句說“頻聞遣使問平安”。此詞作于1135年隆冬,事實上徽宗已于“紹興五年四月甲子,崩于五國城(今黑龍江依蘭)”。由于直至“七年玄月甲子,兇問(始)至江南”(《宋史?徽宗紀(jì)》),詞人此時不可能“預(yù)卜”此一兇問。但二帝在金國備受磨難,詞人是清楚的。問安然之語,字面堂皇得體,內(nèi)里卻非常酸楚。前面說天可老、海能翻,排除此恨難,固已絕望;結(jié)句反而說幾時鸞輅還,則又翻出無可抑止的盼望。此愿望雖分歧情理,卻見出一片薄情。以癡情語作結(jié),使得這首詞顯得愈樸愈厚愈無盡。
這首詞傷悼徽欽二帝的被擄,實際上是融家國之悲為一體(詞人是神宗皇后的再從侄);諝J二帝,都是亡國的昏君,底本無可仇恨。但在“國、君一體”(《年齡公羊傳》莊公四年)的時期,二帝的蒙難在當(dāng)時的人們看來實與祖國江山的粉碎、北宋文化的毀棄為一事。
故從歷史的角度看,的這首詞暴露出南渡之初愛國志士的悲憤心態(tài),所以有其必定的歷史意識意思。從藝術(shù)的角度看,則此詞抒懷的崎嶇深入以及語言的委婉工致,成就上頗有獨到之處。上片由江南江北之雪聯(lián)想到易水之寒,又由這一聯(lián)想而遙望三關(guān),已是層層翻進。下片凌空設(shè)喻,以天可老、海能翻反襯此恨難消,情至失望之境,便若變本加厲。然而最后又翻出絕望中的一片癡望,抒發(fā)故國故君之思,至此將感情推向極點。只因詞人郁結(jié)的悲憤很深厚,傾訴出來才有如斯波折跌蕩之致。
詞雖是小令,字?jǐn)?shù)未幾而其抒情卻彎曲深刻如此,能夠說造詣奇特。全詞雖極寫二帝被擄不還的悲懷,但終篇也并無畫龍點睛,語言委婉工致,正不失詞體本質(zhì)。比擬南宋前期個別愛國詞的粗暴,南宋后期普通愛國詞的艱澀,又可稱得上是匠心獨運。


本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/85631.html

相關(guān)閱讀:飲馬長城窟行 李世民
出塞詞 馬戴
《東風(fēng)第一枝?巧沁蘭心》譯文注釋_《東風(fēng)第一枝?巧沁蘭心》點
《踏莎行?雪似梅花》譯文注釋_《踏莎行?雪似梅花》點評_呂本中
《霽雪(一作韓舍人書窗殘雪)》譯文注釋_《霽雪(一作韓舍人書