歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

陶淵明《與殷晉安別》原文及翻譯 賞析

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩歌鑒賞 來源: 逍遙右腦記憶

陶淵明《與殷晉安別》原文及翻譯 賞析

陶淵明《與殷晉安別》原文

殷先作晉安南府長(zhǎng)史椽,因居潯陽,后作太尉參軍,移家東下。作此以贈(zèng)。

游好非少長(zhǎng),一遇盡殷勤。

信宿酬清話,益復(fù)知為親。

去歲家南里,薄作少時(shí)鄰。

負(fù)杖肆游從,淹留忘宵晨。

語默自殊勢(shì),亦知當(dāng)乖分。

未謂事已及,興言在茲春。

飄飄西來風(fēng),悠悠東去云。

山川千里外,言笑難為因。

良才不隱世,江湖多賤貧。

脫有經(jīng)過便,念來存故人。

陶淵明《與殷晉安別》注釋

、南府:是晉安郡分設(shè)的南郡。長(zhǎng)史椽(yuàn院):郡丞的書記。長(zhǎng)史指郡丞;椽是掌書記之職。

2、潯陽:地名,在今江西九江市。

3、太尉:官名,指劉裕。

4、東下:由潯陽去建康,順江東下。

5、游好:謂交游、相好。盡:極。殷勤:情意懇切深厚。

6、信宿:連宿兩夜!对娊(jīng)。幽風(fēng)。九?):“公歸不復(fù),于女(通‘汝’)信宿。”毛傳:“再宿曰信;宿猶處也!币嗉嬗辛鬟B忘返之意!端(jīng)注。江水二》:“流連信宿,不覺忘返。”酬:應(yīng)對(duì),交談。清話:謂無世俗之談。益復(fù):更加。

7、去歲:指義熙六年(40年)。南里:即南村。詩人于去歲遷居于此。參見《移居二首》。。赫Z助詞,無義。少:短。

8、負(fù)杖:持杖。負(fù):憑恃。肆:肆意,縱情。游從:相伴而游。淹留:久留,指流連忘返。宵:夜。

9、語默:說話與沉默,代指仕與隱!吨芤住O缔o》:“君子之道,或出或處,或默或語!笔鈩(shì):地位不同。乖分:分離。

0、未謂:沒有想到。謂:以為。事:指分離之事。及:到,來臨。興:起,動(dòng)身。言:語助詞,無義。這兩句是說,沒有想到離別的事就來了,您在今年春天就動(dòng)身。

、這兩句比喻殷景仁的離去。

2、難為因:難得有因由。因:因緣,機(jī)會(huì)。這一句是說,難有機(jī)會(huì)在一起談笑了。

3、良才:指殷景仁。江湖:指隱居于江湖。賤貧:作者自指。

4、脫:倘或,或許。存:存間,探望。故人:老朋友,作者自指。

陶淵明《與殷晉安別》翻譯

殷景仁原先任江州晉安郡南府長(zhǎng)史椽,因而住在污陽。后來作太尉參軍,遷移全家東下。我作這首詩贈(zèng)給他。好友相交并不久,一見如故意誠懇。流連忘返對(duì)暢談,更加知心相親近。去歲遷家至南村。你我短時(shí)為近鄰。持杖游樂相伴從,隨興所至忘時(shí)辰。仕隱地位自不同,我知早晚當(dāng)離分。不料離別已來到,動(dòng)身就在此年春。飄飄西來風(fēng),悠悠東去云。千里山川相阻隔,再度相逢難有因。賢才出仕能通達(dá),江湖隱者多賤貧。倘若有便相經(jīng)過,勿望來看老友人。

陶淵明《與殷晉安別》賞析

《與殷晉安別》是陶淵明的作品之一。此詩作于晉安帝義熙七年(4年),陶淵明四十七歲。

殷景仁,原先任江州晉安郡南府長(zhǎng)史椽,故稱殷晉安。殷景仁在晉安南府時(shí),住在得陽,與陶淵明有交往。義熙七年,劉裕任太尉職,辟殷景仁為參軍。殷景仁離得陽東下時(shí),陶淵明作此詩贈(zèng)別。

詩人與殷景仁是隱。仕殊途,“語默自殊勢(shì)。亦知當(dāng)乖分”,報(bào)負(fù)不同,勢(shì)必要各奔前程。但二人在為時(shí)不長(zhǎng)的交往、游從之間,卻結(jié)下了深厚的友誼。詩中著重表現(xiàn)了對(duì)往日交情的留戀,依依惜別之情,以及詩人曠達(dá)的胸懷。


本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/859180.html

相關(guān)閱讀:曲徑通幽處,禪房花木深
拉伊莎_詩歌鑒賞
杜甫《暇日小園散病,將種秋菜,督勒耕牛,兼書觸》原文及翻譯
荷笠?guī)﹃,青山?dú)歸遠(yuǎn)
季節(jié)_詩歌鑒賞