[譯文] 兩岸的青山相互對(duì)峙,一只小船從水天相接的遠(yuǎn)處悠然駛來,好似來自天邊。
望天門山
李白
天門中斷楚江開,碧水東流至此回。
兩岸青山相對(duì)出,孤帆一片日邊來。
注釋:
1.天門山:在今安徽省當(dāng)涂縣。《元和郡縣志》卷二八江南道宣州當(dāng)涂縣:"博望山,在縣西三十五里,與和州對(duì)岸。江西岸曰梁山,在溧陽縣南七十里。兩山相望如門,俗謂之天門山"!斗捷泟儆[》卷一五太平洲當(dāng)涂:"天門山,東曰博望,西曰梁山。李白詩'天門中斷……'"。
2.楚江:長江流經(jīng)戰(zhàn)國時(shí)楚國的一段,李白稱其為為楚江。李白《天門山銘》:"梁山、博望關(guān)扃楚濱,夾據(jù)洪流,?為吳津"。出:突出。日邊:天邊。
3.至此回:一作直北回。長江流至當(dāng)涂分為東西兩脈,西脈流經(jīng)梁山下,直赴東博望山而折向北流;兀捍藶檗D(zhuǎn)折意。
至此:意為東流的江水在這轉(zhuǎn)向北流。
回:轉(zhuǎn)變方向,改變方向。
兩岸青山:指博望山和梁山。
日邊來:指孤舟從天水相接處的遠(yuǎn)方駛來,好像來自天邊。
[譯文]:
天門山被長江從中斷開,分為兩座山,碧綠的江水向東流到這兒突然轉(zhuǎn)了個(gè)彎兒,向北流去。兩岸的青山相互對(duì)峙,一只小船從太陽升起的地方悠悠駛來。
兩岸青山相對(duì)出 孤帆一片日邊來的意思是——(舟行江上,順流而下),兩岸青山巍巍,似乎撲面而來,一葉孤舟從天水相接處的遠(yuǎn)方駛來,好像來自天邊。
譯文1:
天門山被長江從中斷開,分為兩座山,碧綠的江水向東流到這兒突然轉(zhuǎn)了個(gè)彎兒,向北流去。兩岸的青山相互對(duì)峙,一只小船從太陽升起的地方悠悠駛來。
譯文2:
高高天門被長江之水?dāng)r腰劈開,
碧綠的江水東流到此回旋澎湃。
兩岸的青山相對(duì)聳立巍峨險(xiǎn)峻,
一葉孤舟從太陽旁邊飛速飄來。
簡析:
《望天門山》寫的是在船上遠(yuǎn)望所見天門山的景色——兩山夾江對(duì)峙,有如連山中斷,形如天門,浩蕩東流的長江,即從缺口奔騰而去。水流至此,激起回旋,波濤洶涌,十分壯觀。舟行江上,順流而下,遠(yuǎn)望天門兩山愈來愈清晰的身影,似乎正迎面向自己走來,歡迎遠(yuǎn)來的客人。早晨日出東方,對(duì)面孤舟從水天相接處駛來,宛如來自太陽升起的地方。前半寫近望,山斷水闊,流勢(shì)浩大;后半寫遠(yuǎn)望,動(dòng)中觀靜,借水寫山。形象雄偉,意境開闊,乃如詩之畫、如畫之詩的千古杰作。
賞析:
《望天門山》是一首山水詩。天門山在今安徽省當(dāng)涂縣,包括東梁山與西梁山二山,兩山夾江兀立,崖峭如削,對(duì)峙如門,合稱天門山。在這首詩中,詩人為我們成功地再現(xiàn)了長江中下游天門山磅礴奇詭鬼斧神工的自然美,表現(xiàn)了詩人豪放、傲岸的非凡個(gè)性,流露了其一腔愛國熱情。
首句“天門中斷楚江開”,以天門山與長江的關(guān)系,反襯天門山氣勢(shì)的雄峻險(xiǎn)要。因?yàn)樘扉T天險(xiǎn)的獨(dú)特風(fēng)姿是“夾據(jù)洪流”、扼江而立,因此詩人采用側(cè)面烘托的藝術(shù)手法,渲染長江洪流的湍急與威力,進(jìn)而反襯出天門山的壯麗奇觀。在李白看來,“天門中斷”是大自然的造化使然,是滔滔的長江之水猛烈沖擊所致。
次句“碧水東流至此回”,是指長江在天門山附近流向由東向轉(zhuǎn)北,也暗示了天門山雄視一切、鎮(zhèn)懾洪流的威力。“碧水”寫出了長江流水之澄清,“東流”是寫長江總的流向,“回”字力度很強(qiáng),極富動(dòng)態(tài)美,既寫出了長江到天門山處江水曲折回蕩、漩渦叢生的奇險(xiǎn)和壯美,又突現(xiàn)了天門山一段江水流向的陡然轉(zhuǎn)變。正是從一個(gè)“回”字中,我們才更加深刻地領(lǐng)會(huì)出天門山扼江回流的雄偉氣勢(shì)。
第三句“兩岸青山相對(duì)出”,是正面刻劃天門山的山勢(shì)。“兩岸”指出了天門山與長江的關(guān)系。“相對(duì)”二字,恰到好處地表現(xiàn)出天門山隔江兀立、崖峭如削、對(duì)峙如門、巧奪天工的雄姿,給人以只可仰觀的高峻感。一個(gè)“出”字,出神入化,化靜為動(dòng),令人感到郁郁蔥蔥的天門山生機(jī)盎然,更增添了畫面的動(dòng)態(tài)美感。
末句“孤帆一片日邊來”,是詩人順著天門山遠(yuǎn)眺一幅遠(yuǎn)景。“孤帆一片”是想以背景的單純突現(xiàn)“孤帆”之高大。“日邊”寫出了長江遠(yuǎn)景浩瀚迷茫,給人留下了廣闊的想象空間,而一個(gè)“來”字,又給遠(yuǎn)景注入了活潑新鮮的色彩和血液,使畫面頓顯活躍,具有不斷變幻的美感。
《望天門山》所展現(xiàn)的藝術(shù)畫面,不僅以動(dòng)顯靜具有動(dòng)態(tài)美,而且用字也鮮亮明麗,熠熠生輝,從而給畫面造成一種活潑新鮮、明亮清晰的色彩美。在這首詩中,江水澄碧,山色青青,白帆悠悠,紅日噴薄..都給人以生機(jī)蓬勃的感覺。而這些色彩,與詩歌所表現(xiàn)的感情又都無比和諧,表現(xiàn)了這位才華橫溢、氣度超凡的愛國詩人意氣風(fēng)發(fā)的豪放之情。
賞析二:
第一句“天門中斷楚江開”,著重寫出浩蕩東流的楚江沖破天門奔騰而去的壯闊氣勢(shì)。它給人以豐富的聯(lián)想:天門兩山本來是一個(gè)整體,阻擋著洶涌的江流。由于楚江怒濤的沖擊,才撞開了“天門”,使它中斷而成為東西兩山。這和作者在《西岳云臺(tái)歌》中所描繪的情景頗為相似:“巨靈(河神)咆哮擘兩山(指河西的華山與河?xùn)|的首陽山),洪波噴流射東海。”不過前者隱后者顯而已。在作者筆下,楚江仿佛成了有巨大生命力的事物,顯示出沖決一切阻礙的神奇力量,而天門山也似乎默默地為它讓出了一條通道。第二句“碧水東流至此回”,又反過來著重寫夾江對(duì)峙的天門山對(duì)洶涌奔騰的楚江的約束力和反作用。由于兩山夾峙,浩闊的長江流經(jīng)兩山間的狹窄通道時(shí),激起回旋,形成波濤洶涌的奇觀。如果說上一句是借山勢(shì)寫出水的洶涌,那么這一句則是借水勢(shì)襯出山的奇險(xiǎn)。有的本子“至此回”作“直北回”,解者以為指東流的長江在這一帶回轉(zhuǎn)向北。這也許稱得上對(duì)長江流向的精細(xì)說明,但不是詩,更不能顯現(xiàn)天門奇險(xiǎn)的氣勢(shì)。試比較《西岳云臺(tái)歌送丹丘子》:“西岳崢嶸何壯哉!黃河如絲天際來。黃河萬里觸山動(dòng),盤渦轂轉(zhuǎn)秦地雷。”“盤渦轂轉(zhuǎn)”也就是“碧水東流至此回”,同樣是描繪萬里江河受到崢嶸奇險(xiǎn)的山峰阻遏時(shí)出現(xiàn)的情景。絕句尚簡省含蓄,所以不象七古那樣寫得淋漓盡致。
“兩岸青山相對(duì)出,孤帆一片日邊來。”這兩句是一個(gè)不可分割的整體。上句寫望中所見天門兩山的雄姿,下句則點(diǎn)醒“望”的立腳點(diǎn)和表現(xiàn)詩人的淋漓興會(huì)。詩人并不是站在岸上的某一個(gè)地方遙望天門山,他“望”的立腳點(diǎn)便是從“日邊來”的“一片孤帆”。讀這首詩的人大都贊賞“兩岸青山相對(duì)出”的“出”字,因?yàn)樗贡緛盱o止不動(dòng)的山帶上了動(dòng)態(tài)美,但卻很少去考慮詩人何以有“相對(duì)出”的感受。如果是站在岸上某個(gè)固定的立腳點(diǎn)“望天門山”,那大概只會(huì)產(chǎn)生“兩岸青山相對(duì)立”的靜態(tài)感。反之,舟行江上,順流而下,望著遠(yuǎn)處的天門兩山撲進(jìn)眼簾,顯現(xiàn)出愈來愈清晰的身姿時(shí),“兩岸青山相對(duì)出”的感受就非常突出了。“出”字不但逼真地表現(xiàn)了在舟行過程中“望天門山”時(shí)天門山特有的姿態(tài),而且寓含了舟中人的新鮮喜悅之感。夾江對(duì)峙的天門山,似乎正迎面向自己走來,表示它對(duì)江上來客的歡迎。青山既然對(duì)遠(yuǎn)客如此有情,則遠(yuǎn)客自當(dāng)更加興會(huì)淋漓。“孤帆一片日邊來”,正傳神地描繪出孤帆乘風(fēng)破浪,越來越靠近天門山的情景,和詩人欣睹名山勝景、目接神馳的情狀。
由于末句在敘事中飽含詩人的激情,這首詩便在描繪出天門山雄偉景色的同時(shí)突出了詩人的自我形象!
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/863351.html
相關(guān)閱讀:描寫夏天景色的古詩
端午節(jié)的詩句
普天樂?詠世 張鳴善
有關(guān)描寫個(gè)人胸懷抱負(fù)的古詩詞名句
“曲終卻從仙官去,萬戶千門惟月明!崩畎住豆鸬钋铩啡婅b賞