回旋曲
(阿拉貢公主凱瑟琳之歌)
[西班牙]貢戈拉
花兒們,以我為鑒!
要記住美色不過夜:
昨天我還令人驚艷,
今天不如枯影殘葉。
昨天,晨曦贈我搖籃,
而夜晚贈我一口棺,
讓我悶死在黑暗中,
虧得月亮借我一縷光亮。
而你們,明麗的花兒,
也注定和我同樣的命。
花兒們,以我為鑒!
要記住美色不過夜:
昨天我還令人驚艷,
今天不如枯影殘葉。
我生活急促如流水,
康乃馨是我的甜美撫慰,
由于我僅領(lǐng)有一天,
而她也只有兩天時光,
我披紫袍,她穿嫣紅,
花國王后同樣短命。
花兒們,以我為鑒!
要記住美色不過夜:
昨天我還令人驚艷,
今天不如枯影殘葉。
花中的麗人是素馨,
但要數(shù)她最薄命,
要問她命數(shù)有多長?
恰夠沐浴一夜星光。
如果琥珀能開花吐芳,
它選的形象準是素馨。
花兒們,以我為鑒!
要記住美色不過夜:
昨天我還令人驚艷,
今天不如枯影殘葉。
百花中要數(shù)桂竹香粗,
香味俗,色彩也俗,
卻活得比別的花久,
全部蒲月歸她享有。
我寧肯令人驚艷而逝世,
不愿做桂竹香而生。
花兒們,以我為鑒!
要記住美色不外夜:
昨天我還令人驚艷,
今天不如枯影殘葉。
太陽賞給群芳壽數(shù)
本不公正的標準,
他把最長命的優(yōu)惠
給了巍峨的向曰葵:
豈不見葵花的花瓣
全都轉(zhuǎn)著諂諛的眼?
花兒們,以我為鑒!
要記住美色不過夜:
昨天我還令人驚艷,
今天不如枯影殘葉。
(飛白譯)
【賞析】
回旋曲作為一種樂曲形式來源于古代歐洲民間的輪舞歌曲,其中聯(lián)句和疊句交替涌現(xiàn),聯(lián)句的歌詞每次不同,而疊句的歌詞則每次雷同,法國古老的詩歌形式回旋詩和回旋曲同宗同源。貢戈拉的這首《回旋曲》顧名思義即采取這種盤旋曲的情勢,詩歌的第一詩節(jié)是詩歌的宗旨所在,詩句天然流利,語意雙關(guān),它作為詩歌的疊句跟聯(lián)句穿插起來反復(fù)呈現(xiàn),疊句4個詩行,聯(lián)句6個詩行,整首詩歌以4646格局開展,并以疊句起以疊句收,詩人以阿拉貢公主凱瑟琳的口氣重復(fù)告誡花兒要記住:美色不過夜。
阿拉貢公主凱瑟琳底本是英格蘭國王亨利八世之兄亞瑟的妻子,亞瑟死后,凱瑟琳便經(jīng)教會同意嫁給了比本人小6歲的亨利八世。這位西班牙的公主從烹飪到女工針織,再到打理國務(wù)無一不通,她獨一的過錯就是上了年事,已是明日黃花。喜新厭舊的亨利八世為迎娶凱瑟琳的?廷侍女安妮•博琳而將凱瑟琳狠心擯棄。凱瑟琳被放逐,可她心中卻始終愛著亨利八世,在苦楚和心碎中香消玉殞。貢戈拉以這首《回旋曲》為凱瑟琳的可憐遭受哀婉不平。
詩歌通篇以凱瑟琳的口吻寫成,語言艱深,逼真感人。開篇,這位昔日的王后即告誡美艷的花兒以己為鑒,韶華易逝,美貌短暫,新生和死亡簡直在一霎時。接下來詩歌的聯(lián)句分辨以清雅的康乃馨、素馨和粗俗的桂竹、向日葵作對照,康乃馨淡雅別致,素馨是花中美人,她們原應(yīng)和琥拍一樣長存于世,但康乃馨卻花期短暫,而素馨只在夜間開花吐蕊,她們很快就凋零了,成為枯影殘葉、零落塵泥,和凱瑟琳一樣,令人驚艷只是短暫的霎時。而粗鄙的桂竹和諂媚的向日葵呢?她們卻享有長壽的優(yōu)惠,花期久長,世間本就沒有什么公平的尺度,世間和花界個別。然而凱瑟琳情愿壽命短暫也不愿粗俗諂媚,她始終堅持著一國之后的高尚品德,卻也難逃明日黃花被人拋棄的運氣,在無盡的疼痛、黑暗中等候死亡。對和自己同病相憐的美艷花兒,她只有一再告誡:以我為鑒!這是對花兒的告誡,更是對其余美艷女子的告誡,記住阿拉貢公主凱瑟琳的話:美色不過夜。(潘艷)
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/86433.html
相關(guān)閱讀:季節(jié)_詩歌鑒賞
杜甫《暇日小園散病,將種秋菜,督勒耕牛,兼書觸》原文及翻譯
荷笠?guī)﹃,青山獨歸遠
曲徑通幽處,禪房花木深
拉伊莎_詩歌鑒賞