出自唐代詩(shī)人的《贈(zèng)花卿》
錦城絲管日紛紛,半入江風(fēng)半入云。
此曲只應(yīng)天上有,人間能得幾回聞。
賞析
這首絕句,字面上清楚如話,但對(duì)它的宗旨,從來注家頗多異議。有人以為它只是謳歌樂曲,并無弦外之音;而《升庵話》卻說:“花卿在蜀頗僭用天子禮樂,子美作此譏之,而意在言外,最得詩(shī)人之旨!薄墩f詩(shī)?語(yǔ)》也說:“詩(shī)貴牽意,有言在此而意在彼者,杜少陵刺花敬定之僭竊,則想新曲于天上。”他們的說法是較為可取的。
在中國(guó)封建社會(huì)里,禮節(jié)軌制極為嚴(yán)厲,即便音樂,亦有異樣明顯的等級(jí)界線。據(jù)《舊唐書》載,唐朝樹立后,高祖李淵即命太常少卿祖孝孫考訂大唐雅樂,“天子臨軒,奏太和;王公出入,奏舒和;皇太子軒懸出入,奏承和;……”這些條分縷析的樂制都是當(dāng)朝的陳規(guī)定法,稍有違反,等于雜亂綱常,大逆不道。
花卿,名敬定,是成都尹崔光遠(yuǎn)的部將,曾因平叛破過功。但他居功自負(fù),驕縱不法,放蕩士卒大掠?xùn)|蜀;又目無朝廷,僭用天子音樂。贈(zèng)詩(shī)予以委婉的諷刺。
回味無窮的是,作者并不對(duì)花卿明言責(zé)備,而是采用了一語(yǔ)雙關(guān)的奇妙伎倆。字面上看,這儼然是一首非常杰出的樂曲夸獎(jiǎng)詩(shī)!板\城絲管日紛紛”,錦城,即成都;絲管,指弦樂器和管樂器;紛紛,本意是既多而亂的樣子,通常是用來形容那些看得見、摸得著的詳細(xì)事物的,這里卻用來比狀看不見、摸不著的形象的樂曲,這就從人的聽覺和視覺的通感上,化無形為有形,極其正確、形象地描寫出弦管那種輕悠、柔靡,雜錯(cuò)而又協(xié)調(diào)的音樂后果。“半入江風(fēng)半入云”也是采取同樣的寫法:那婉轉(zhuǎn)動(dòng)人的樂曲,從花卿家的宴席上飛出,隨風(fēng)蕩漾在錦江上,徐徐飄入藍(lán)天白云間。這兩句詩(shī),使讀者逼真地感觸到了樂曲的那種“行云流水”般的美妙。兩個(gè)“半”字空機(jī)動(dòng)脫,給全詩(shī)增加了不少的情趣。
樂曲如斯之美,作者禁不住感慨說:“此曲只應(yīng)天上有,人間能得多少回聞!碧焐系南蓸罚碎g當(dāng)然難得一聞,難得聞而竟聞,愈見其妙得出奇了。
全詩(shī)四句,前兩句對(duì)樂曲作詳細(xì)形象的刻畫,是實(shí)寫;后兩句以天上的仙樂相夸,是遙想。因?qū)嵍,虛?shí)相生,將樂曲的美好贊美到了極度。
然而這僅僅是字面上的意思,其言外之意是象征深長(zhǎng)的。這能夠從“天上”跟“世間”兩詞看出端倪。“天上”,實(shí)際上指皇帝所居皇宮;“人間”,指皇宮之外。這是封建社會(huì)極常用的雙關(guān)語(yǔ)。說樂曲屬于“天上”,且加“只應(yīng)”一詞限定,既然是“只應(yīng)天上有”,那么,“人間”當(dāng)然就不應(yīng)“得聞”。不應(yīng)“得聞”而居然“得聞”,不僅“幾次聞”,而且“日紛紜”,于是,作者的譏諷之旨就從這種抵觸的對(duì)峙中,既蘊(yùn)藉悠揚(yáng)又確實(shí)有力地浮現(xiàn)出來了。
宋人張?zhí)煊X曾論詩(shī)文的諷刺說:“諷刺則不可怒張,怒張則筋骨露矣。”(《詩(shī)人玉屑》卷九引)杜甫這首詩(shī)柔中有剛,綿里藏針,寓諷于諛,意在言外,讒言而不刺耳,作得恰到利益。正如楊倫所評(píng):“似諛?biāo)浦S,所謂言之者無罪,聞之者足戒也。此等絕句,何減龍標(biāo)()、供奉()。”(《好銓》)
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/86625.html
相關(guān)閱讀:冬風(fēng)吹白云,萬里渡河汾_全詩(shī)賞析
春夜喜雨 杜甫
風(fēng)吹柳花滿店香 全詩(shī)賞析
白雪歌送武判官歸京 岑參
《木蘭花玉樓春》譯文注釋_《木蘭花玉樓春》點(diǎn)評(píng)_晏幾道的詩(shī)詞