八月秋高風怒號,卷我屋上三重茅_全詩賞析

編輯: 淡泊明志 關鍵詞: 描寫秋天的詩句 來源: 逍遙右腦記憶

出自盛唐詩人的《茅屋為秋風所破歌》

八月秋高風怒號,卷我屋上三重茅。
茅飛渡江灑江郊,高者掛?長林梢,下者飄轉沉塘坳。
南村群童欺我老無力,忍能對面為盜賊。
公開抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,歸來倚杖自嘆氣。
俄頃風定云墨色,秋天漠漠向昏黑。
布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏里裂。
床頭屋漏無干處,雨腳如麻未斷絕。
自經(jīng)喪亂少睡眠,永夜沾濕何由徹!
安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏,風雨不動安如山!
嗚呼,何時眼前突兀見此屋,吾廬獨破受凍死亦足!

賞析
這首可分為四節(jié)。
第一段中共有五句,句句押韻,“號”、“茅”、“郊”、“梢”、“坳”五個啟齒呼的平聲韻腳傳來陣陣風聲。
“八月秋高風怒號,卷我屋上三重茅。”起勢迅猛。“風怒號”三字,音響巨大,如同秋風怒吼。一個“怒”字,把秋風擬人化,從而使下一句不僅富有動作性,而且富有濃郁的情感顏色??詩人好不輕易蓋了這座茅屋,剛假寓下來,秋風卻咆哮而來,卷起層層茅草,使得詩人著急萬分。
“茅飛渡江灑江郊”的“飛”字緊承上句的“卷”字,“卷”起的茅草沒有落在屋旁,卻隨風“飛”走,“飛”過江去,而后疏散地、雨點似地“灑”在“江郊”:“高者掛?長林梢”,很難弄下來;“下者飄轉沉塘坳”,也很難收回來!熬怼、“飛”、“渡”、“灑”、“掛?”、“飄轉”,一個接一個的動態(tài)不僅組成一幅幅赫然的丹青,而且牢牢地牽動詩人的視線,撥動詩人的心弦。
詩人的高超之處在于他并沒有形象地抒懷達意,而是寓情義于客觀描述之中。這多少句詩所表現(xiàn)的場景是:一個衣衫薄弱、破舊的干瘦白叟拄著拐杖,破在屋外,眼巴巴地望著怒吼的秋風把他屋上的茅草一層又一層地卷了起來,吹過江去,稀里嘩啦地灑在江郊的各處。他對大風破屋的焦灼和怨憤之情,不能不激發(fā)讀者心靈上的共識。
第二段中共有五句,這是前一節(jié)的發(fā)展,也是對前一節(jié)的彌補。
前節(jié)寫“灑江郊”的茅草無法收回,除此以外,還有落在平川上能夠收回的茅草,但卻被“南村群童”抱跑了。“欺我老無力”五字宜著眼,如果詩人不是“老無力”,而是年當壯健有力量,天然不會受這樣的欺侮!叭棠軐γ鏋轫戱R”,意思是,群童居然忍心在他的面前做盜賊。但實在,這不外是表示了詩人因“老無力”而受欺負的憤懣心境罷了,決不是真的給“群童”加上“盜賊”的罪名,要告到官府里去辦罪。所以,“唇焦口燥呼不得”,也就無可奈何了。用詩人的《又呈吳郎》一詩中的話說,這正是“不為困窮寧有此”,詩人如果不是十分困窮,就不會對大風刮走茅草那么心急如焚;“群童”假如不是由于他十分困窮,也不會冒著暴風抱走那些并不值錢的茅草。這所有,都是結尾的伏線。“安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏”的博大胸懷和高尚欲望,恰是從“四海困窮”的事實基本上發(fā)生出來的。
“歸來倚杖自嘆息”總收一、二兩節(jié)。詩人大概是一聽到冬風狂叫,就擔憂蓋得不夠硬朗的茅屋產(chǎn)生危險,因而就拄杖出門,直到風吹屋破,茅草無奈收回,這才無可奈何地走回家中!耙姓取,當然又與“老無力”照顧!白試@息”中的“自”字,下得很沉痛,詩人如斯可憐的遭受只有他自己在嘆息,未引起別人的同情跟贊助,則世風的淡漠,就意在言外了,因此他“嘆息”的內容,也就非常深廣。當他本人風吹屋破,無處安身,得不到別人的同情和輔助的時候,明顯聯(lián)想到相似處境的無數(shù)窮人。
作者嘆息的內容:1.自己的苦 2.四周人的苦 3.戰(zhàn)亂給人們帶來的苦楚
第三段共八句,寫屋破又遭連夜雨的苦況。
“俄頃風定云墨色,秋天漠漠向昏黑”兩句,用飽蘸濃墨的大筆渲染出黯淡愁慘的氣氛,從而襯托出詩人昏暗愁慘的心情,而密集的雨點行將從漠漠的秋空灑向地面,已在預感之中。
“布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏里裂”兩句,不困窘生涯休會的作者是寫不出來的。值得留神的是這不僅是寫布被又舊又破,而是為下文寫屋破漏雨蓄勢。成都的八月,氣象并不“冷”,正因為“床頭屋漏無干處,雨腳如麻未斷絕”,所以才覺得冷。
“自經(jīng)喪亂少睡眠,長夜沾濕何由徹”兩句,一縱一收。一縱,從眼前的處境擴大到安史之亂以來的種種痛苦閱歷,從風雨飄搖中的茅屋擴展到戰(zhàn)亂頻繁、殘破不堪的國家;一收,又回到“長夜沾濕”的現(xiàn)實。憂國憂民,加上“長夜沾濕”,詩人天然不能入睡。“長夜”是作者由于自己屋漏因而更覺夜長,還因自己和國度都在風雨飄搖中掙扎而感到夜長!昂斡蓮亍焙颓懊娴摹拔磾嘟^”照應,表現(xiàn)了詩人既盼雨停,又盼天亮的迫切心情。而這種心情,又是屋破漏雨、布衾似鐵的艱難處境激發(fā)出來的。于是詩人由個人的艱苦處境聯(lián)想到其余人的類似處境,瓜熟蒂落,做作而然地過渡到全詩的結尾。
“安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏,風雨不動安如山”,前后用七字句,旁邊用九字句,句句蟬聯(lián)而下,而表現(xiàn)闊大境界和高興感情的詞如“廣廈”、“千萬間”、“大庇”、“天下”、“歡顏”、“安如山”等等,又聲音響亮,從而形成了鏗鏘有力的節(jié)奏和奔跑前進的氣概,恰切地表現(xiàn)了詩人從“床頭屋漏無干處”、“長夜沾濕何由徹”的疼痛生活體驗中爆發(fā)出來的奔放的豪情和熾熱的盼望。這種感情,詠歌不足以表白,所以詩人發(fā)出了由衷的感慨:“嗚呼!何時眼前突兀見此屋,吾廬獨破受凍逝世亦足!”抒發(fā)生者憂國憂民的情緒,表現(xiàn)了作者推己及人、殺人越貨的高貴作風,詩人的博大胸襟和崇高幻想,至此表現(xiàn)得酣暢淋漓。
此詩作者抒發(fā)的情懷與的《岳陽樓記》中“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”抒發(fā)的情懷基礎一致。也抒發(fā)了作者關懷民間疾苦,憂國憂民的思惟感情。
俄國有名文學評論家別林斯基曾說:“任何一個詩人也不能因為他自己和靠描寫他自己而顯得巨大,不管是描寫他本身的痛苦,或者描寫他自身的幸福。任何偉大詩人之所以偉大,是因為他們的痛苦和幸福的根子深深地伸進了社會和歷史的泥土里,因為他是社會、時期、人類的器官和代表。”杜甫在這首詩里描寫了他本身的痛苦,但他不是孤立地、單純地描寫他本身的痛苦,而是通過描寫他本身的痛苦來表現(xiàn)“天下寒士”的痛苦,來表現(xiàn)社會的苦難、時代的苦難。他也不是僅僅因為本身的不幸遭遇而悲嘆、而失眠、而大聲疾呼,在狂風猛雨無情襲擊的秋夜,詩人腦海里翻滾的不僅是“吾廬獨破”,而且是“天下寒士”的茅屋俱破。杜甫這種灼熱的憂國憂民的情感和急切請求變更黑暗現(xiàn)實的崇高理想,千百年來始終沖動讀者的心靈,并發(fā)生過踴躍的作用。
這首詩刻畫秋夜屋漏、風雨交加的情景,實在的記載了草堂生活的一個片斷。末段忽生異境,以親身的體驗,推己及人,進一步把自己的困苦丟在一邊,假想大庇天下寒士的萬間廣廈。這種非現(xiàn)實的空想樹立在詩人許身社稷,饑溺為懷的思維基礎上;而博大襟懷之表現(xiàn),則使作品噴射出積極的浪漫主義輝煌。全詩語言極其純樸而意象崢嶸,略無經(jīng)營而波濤疊出,蓋以流自肺腑,故能動人心魄。


本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/86669.html

相關閱讀:《行香子?秋入鳴皋》譯文注釋_《行香子?秋入鳴皋》點評_許古的
《喜遷鶯?霜天清曉》譯文注釋_《喜遷鶯?霜天清曉》點評_蔡挺的
《天凈沙 秋》譯文注釋_《天凈沙 秋》點評_白樸的詩詞
《蘇秀道中大雨》譯文注釋_《蘇秀道中大雨》點評_曾幾的詩詞
荊溪白石出,天寒紅葉稀_全詩賞析