出自南宋詩人的《西江月?夜行黃沙道中》
明月別枝驚鵲,清風(fēng)深夜鳴蟬。稻花香里說熟年,聽取蛙聲一片。
七八個(gè)星天外,兩三點(diǎn)雨山前。舊時(shí)茅店社林邊,路轉(zhuǎn)溪橋忽見。
賞析
這是宋代詞人的一首吟詠田園景色的詞。瀏覽這首詞,要留神時(shí)光跟地點(diǎn)。時(shí)間是夏天的薄暮,地點(diǎn)是有山有水的鄉(xiāng)村原野。這首詞描述的是人們熟習(xí)的月、鳥、蟬、蛙、星、雨、店、橋,然而人卻把這形象巧妙的組織起來,讓咱們感觸到一種安靜的美。 辛棄疾的這首《西江月》前兩句“明月別枝驚鵲,清風(fēng)半夜鳴蟬”名義看來,寫的是風(fēng)、月、蟬、鵲這些極其平常的風(fēng)物,然而經(jīng)由作者奇妙的組合,成果平凡中就顯得不平常了。鵲兒的驚飛不定,不是回旋在個(gè)別樹頭,而是飛繞在橫斜突兀的枝干之上。由于月光亮亮,所以鵲兒被驚醒了;而鵲兒驚飛,天然也就會(huì)引起“別枝”搖曳。同時(shí),知了的鳴叫聲也是有其必定時(shí)間的。夜間的鳴啼聲不同于烈日炎炎下的嘶鳴,而當(dāng)涼風(fēng)漸漸吹拂時(shí),往往特殊覺得幽靜?傊绑@鵲”和“鳴蟬”兩句動(dòng)中寓靜,把半夜“清風(fēng)”、“明月”下的風(fēng)景刻畫得令人悠然向往。
接下來“稻花香里說樂歲,聽取蛙聲一片。”把人們的關(guān)注點(diǎn)從長空轉(zhuǎn)移到田野,表示了詞人不僅為而說豐年的主體,不是人們常用的鵲聲,而是那一片蛙聲,這恰是詞人匠心獨(dú)到之處,令人稱奇。在詞人的感到里,儼然聽到群蛙在稻田中齊聲吵嚷,爭說康年。先出“說”的內(nèi)容,再補(bǔ)“聲”的發(fā)明。
以上四句純?nèi)皇鞘銓懏?dāng)時(shí)當(dāng)?shù)氐南囊股降赖木拔锖驮~人的感想,然而其中心卻是彌漫著豐產(chǎn)年成的夏夜。因此,與其說這是夏景,還不如說是面前夏景將給人們帶來的幸福。
因而下闋開頭,詞人就建立了一座峭拔挺峻的奇峰,運(yùn)增強(qiáng)穩(wěn)固的音勢!捌甙藗(gè)星天外,兩三的門路只管很忘記了超出“天外”,邁過“山前”,連早已臨近的那個(gè)社廟旁樹林邊的茅店,也都不覺察。前文“路轉(zhuǎn)”,后文“忽見”,既襯出了詞人驟然間看出了明顯鄰近舊屋的歡喜,又表白于沉迷在稻花香中甚至忘了道途遠(yuǎn)近的悠然自得的著迷水平,井水不犯河水,體現(xiàn)了作者深沉的藝術(shù)功底,人玩味無限。
《西江月》原題是《夜行黃沙道中》,記作者深夜在城市中行路所見到的景物和所感到的情感。讀前半片,須領(lǐng)會(huì)到安靜中的熱烈!懊髟聞e枝驚鵲”句句話是一種很過細(xì)的寫實(shí),。烏鵲對光芒的感覺是極敏銳的,日蝕時(shí)它們就轟動(dòng)起來,亂飛亂啼,月落時(shí)也是這樣。這句話實(shí)際上就是“月落烏啼”(唐《楓橋夜泊》)的意思,然而比“月落烏啼”說得更活潑,要害的象征。鵲驚時(shí)常啼,這里不說啼而啼自見,在字面上也可以防止與“鳴蟬”造成堆砌死板的結(jié)果!暗净ê杖簧钊耄艳r(nóng)村夏夜里熱鬧氛圍和歡喜。這能夠說就是典范環(huán)境。這四句話里每句都有聲音:鵲聲、蟬聲、人聲、蛙聲,卻也每句都有深更半夜的悄靜。這兩種風(fēng)味都反應(yīng)在夜行人的感覺里,他的心境是很高興的。下半片的局勢有些變動(dòng)了。天外稀星表現(xiàn)時(shí)間已有進(jìn)展,清楚是下半夜,快到天亮了。山前疏雨對夜行人卻是一個(gè)要挾,這是一個(gè)平川波濤,可想見夜行人的著急。有這一波瀾,便把收尾兩句烘托得更有力!芭f時(shí)茅店社林邊,路轉(zhuǎn)溪頭忽見”是個(gè)倒裝句,倒裝便把“忽見”的驚喜表現(xiàn)出來。正在愁雨,走過溪頭,路轉(zhuǎn)了方向,就突然見到社林邊從前歇過的那所茅店。這時(shí)的快活可以比得上“山重水復(fù)疑無路,柳暗花明又一村”(《游山西村》)那兩句詩所說的。詞題原為《夜行黃沙道中》,通首八句中前六句都在寫景物,只有最后兩句才見出有人在夜行。這兩句對全首便起了返照的作用,因此每句都是在寫夜行了。先藏鋒不露,到最后才切中時(shí)弊,掃尾便有一語道破之妙。這種技能是值得學(xué)習(xí)的。
這首詞,有一個(gè)生動(dòng)詳細(xì)的氣氛(通常叫做景),抒發(fā)出一種親熱感觸到的情趣(通常簡稱情)。這種情景融合的整體就是一個(gè)藝術(shù)的形象。藝術(shù)的形象的有力無力,并不在采取的情節(jié)多寡,而在那些情節(jié)是否有典型性,是否能作為舉一反三的據(jù)點(diǎn),四周伸張,伸入事實(shí)生涯的最深微的處所。假如能做到這一點(diǎn),它就會(huì)是言有盡而意無窮了。我們說中國的詩詞應(yīng)用語言精練,指的就是這種淵博的代表性和豐盛的暗示性。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/86716.html
相關(guān)閱讀:劍器近?夜來雨 袁去華
春曉 孟浩然
風(fēng)雨如晦,雞鳴不已_全詩賞析
浣溪沙?雨歇梧桐淚乍收 納蘭性德
《太平洋遇雨》譯文注釋_《太平洋遇雨》點(diǎn)評_梁啟超的詩詞