歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

漢書?爰盎晁錯傳原文及翻譯

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩歌鑒賞 來源: 逍遙右腦記憶

漢書?爰盎晁錯傳原文

爰盎字絲。其父楚人也,故為群盜,徙安陵。高后時,盎為呂祿舍人。孝文即位,盎兄噲任盎為郎中。

絳侯為丞相,朝罷趨出,意得甚。上禮之恭,常目送之。盎進(jìn)曰:“丞相何如人也?”上曰:“社稷臣!卑辉唬骸敖{侯所謂功臣,非社稷臣。社稷臣主在與在,主亡與亡。方呂后時,諸呂用事,擅相王,劉氏不絕如帶。是時絳侯為太尉,本兵柄,弗能正。呂后崩,大臣相與共誅諸呂,太尉主兵,適會其成功,所謂功臣,非社稷臣。丞相如有驕主色,陛下謙讓,臣主失禮,竊為陛下弗取也!焙蟪,上益莊,丞相益畏。已而絳侯望盎曰:“吾與汝兄善,今兒乃毀我!”盎遂不謝。及絳侯就國,人上書告以為反,征系請室,諸公莫敢為言,唯盎明絳侯無罪。絳侯得釋,盎頗有力。絳侯乃大與盎結(jié)交。

淮南厲王朝,殺辟陽侯,居處驕甚。盎諫曰:“諸侯太驕必生患,可?削地!鄙细ピS;茨贤跻鏅M。謀反發(fā)覺,上征淮南王,遷之蜀,檻車傳送。盎時為中郎將,諫曰:“陛下素驕之,弗稍禁,以至此,今又暴摧折之;茨贤鯙槿藙偅腥缬鏊缎械浪,陛下竟為以天下大弗能容,有殺弟名,奈何?”上不聽,遂行之。

淮南王至雍,病死。聞,上輟食,哭甚哀。盎入,頓首請罪。上曰:“以不用公言至此!卑辉唬骸吧献詫,此往事,豈可悔哉!且陛下有高世行三,此不足以毀名!鄙显唬骸拔岣呤廊吆问?”盎曰:“陛下居代時,太后嘗病,三年,陛下不交睫解衣,湯藥非陛下口所嘗弗進(jìn)。夫曾參以布衣猶難之,今陛下親以王者修之,過曾參遠(yuǎn)矣。諸呂用事,大臣顓制,然陛下從代乘六乘傳,馳不測淵,雖賁、育之勇不及陛下。陛下至代邸,西鄉(xiāng)讓天子者三,南鄉(xiāng)讓天子者再。夫許由一讓,陛下五以天下讓,過許由四矣。且陛下遷淮南王,欲以苦其志,使改過,有司宿衛(wèi)不謹(jǐn),故病死。”于是上乃解,盎繇此名重朝廷。

盎常引大體慷慨;抡呲w談以數(shù)幸,常害盎,盎患之。盎兄子種為常侍騎,諫盎曰:“君眾辱之,后雖惡君,上不復(fù)信!庇谑巧铣瘱|宮,趙談驂乘,盎伏車前曰:“臣聞天子所與共六尺輿者,皆天下豪英。今漢雖乏人,陛下獨奈何與刀鋸之余共載!”于是上笑,下趙談。談泣下車。

上從霸陵上,欲西馳下峻阪,盎攬轡。上曰:“將軍怯邪?”盎言曰:“臣聞千金之子不垂堂,百金之子不騎衡,圣主不乘危,不僥幸。今陛下聘六飛,馳不測山,有如馬驚車敗,陛下縱自輕,奈高廟、太后何?”上乃止。

上幸上林,皇后、慎夫人從。其在禁中,常同坐。及坐,郎署長布席,盎引卻慎夫人坐。慎夫人怒,不肯坐。上亦起,起。盎因前說曰:“臣聞尊卑有序則上下和,今陛下既以立后,慎夫人乃妾,妾、主豈可以同坐哉!且陛下幸之,則厚賜之。陛下所以為慎夫人,適所以禍之也。獨不見‘人豕’乎?”于是上乃說,入語慎夫人。慎夫人賜盎金五十斤。

然盎亦以數(shù)直諫,不得久居中。調(diào)為隴西都尉,仁愛士卒,士卒皆爭為死。遷齊相,徒為吳相。辭行,種謂盎曰:“吳王驕日久,國多奸,今絲欲刻治,彼不上書告君,則利劍刺君矣。南方卑濕,絲能日飲,亡何,說王毋反而已。如此幸得脫!卑挥梅N之計,吳王厚遇盎。

盎告歸,道逢丞相申屠嘉,下車拜謁,丞相從車上謝。盎還,愧其吏,乃之丞相舍上謁,求見丞相。丞相良久乃見。因跪曰:“愿請間!必┫嘣唬骸笆咕怨,之曹與長史掾議之,吾且奏之;則私,吾不受私語!卑患雌鹫f曰:“君為相,自度孰與陳平、絳侯?”丞相曰:“不如!卑辉唬骸吧疲灾^弗如。夫陳平、絳侯輔翼高帝,定天下,為將相,而誅諸呂,存劉氏;君乃為材官蹶張,遷為隊帥,積功至淮陽守,非有奇計攻城野戰(zhàn)之功。且陛下從代來,每朝,郎官者上書疏,未嘗不止輦受。其言不可用,置之;言可采,未嘗不稱善。何也?欲以致天下賢英士大夫,日聞所不聞,以益圣。而君自閉箝天下之口,而日益愚。夫以圣主責(zé)愚相,君受禍不久矣!必┫嗄嗽侔菰唬骸凹伪扇,乃不知,將軍幸教!币c入坐,為上客。

盎素不好晁錯,錯所居坐,盎輒避;盎所居坐,錯亦避:兩人未嘗同堂語。及孝景即位,晁錯為御史大夫,使吏案盎受吳王財物,抵罪,詔赦以為庶人。吳、楚反聞,錯謂丞史曰:“爰盎多受吳王金錢,專為蔽匿,言不反。今果反,欲請治盎,宜知其計謀。”丞史曰:“事未發(fā),治之有絕。今兵西向,治之何益!且盎不宜有謀。”錯猶與未決。人有告盎,盎恐,夜見竇嬰,為言吳所以反,愿至前,口對狀。嬰入言,上乃召盎。盎入見,竟言吳所以反,獨急斬錯以謝吳,吳可罷。上拜盎為泰常,竇嬰為大將軍。兩人素相善。是時,諸陵長安中賢大夫爭附兩人。車騎隨者日數(shù)百乘。

及晁錯已誅,盎以泰常使吳。吳王欲使將,不肯。欲殺之,使一都尉以五百人圍守盎軍中。初,盎為吳相時,從史盜私盎侍兒。盎知之,弗泄,遇之如故。人有告從史,“君知女與侍者通”,乃亡去。盎驅(qū)自追之,遂以侍者賜之,復(fù)為從史。及盎使吳見守,從史適在守盎校為司馬,乃悉以其裝赍買二石醇醪,會天寒,士卒饑渴,飲醉西南陬卒,卒皆臥。司馬夜引盎起,曰:“君可以去矣,吳王期旦日斬君!卑桓バ,曰:“何為者?”司馬曰:“臣故為君從史盜侍兒者也!卑荒梭@,謝曰:“公幸有親,吾不足累公!彼抉R曰:“君疵去,臣亦且亡,辟吾親,君何患!”乃以刀決帳,道從醉卒直出。司馬與分背。盎解節(jié)旄懷之,屐步行七十里,明,見梁騎,馳去,遂歸報。

吳、楚已破,上更以元王子平陸侯禮為楚王,以盎為楚相。嘗上書,不用。盎病免家居,與閭里浮湛,相隨行斗雞走狗。雒陽劇孟嘗過盎,盎善待之。安陵富人有謂盎曰:“吾聞劇孟博徒,將軍何自通之?”盎曰:“劇孟雖博徒,然母死,客送喪車千余乘,此亦有過人者。且緩急人所有。夫一旦叩門,不以親為解,不以在亡為辭,天下所望者,獨季心、劇孟。今公陽從數(shù)騎,一旦有緩急,寧足恃乎!”遂罵富人,弗與通。諸公聞之,皆多盎。

盎雖居家,景帝時時使人問籌策。梁王欲求為嗣,盎進(jìn)說,其后語塞。梁王以此怨盎,使人刺盎。刺者至關(guān)中,問盎,稱之皆不容口。乃見盎曰:“臣受梁王金刺君,君長者,不忍刺君。然后刺者十余曹,備之!”盎心不樂,家多怪,乃之?生所問占。還,梁刺客后曹果遮刺殺盎安陵郭門外。

晁錯,潁川人也。學(xué)申、商刑名于軹張恢生所,與雒陽宋孟及劉帶同師。以文學(xué)為太常掌故。

錯為人峭直刻深。孝文時,天下亡治《尚書》者,獨聞齊有伏生,故秦博士,治《尚書》,年九十余,老不可征。乃詔太常,使人受之。太常遣錯受《尚書》伏生所,還,因上書稱說。詔以為太子舍人,門大夫,遷博士。又上書言:“人主所以尊顯功名揚(yáng)于萬世之后者,以知術(shù)數(shù)也。故人主知所以臨制臣下而治其眾,則群臣畏服矣;知所以聽言受事,則不欺蔽矣;知所以安利萬民,則海內(nèi)必從矣;知所以忠孝事上,則臣子之行備矣:此四者,臣竊為皇太子急之。人臣之議或曰皇太子亡以知事為也,臣之愚,誠以為不然。竊觀上世之君,不能奉其宗廟而劫殺于其臣者,皆不知術(shù)數(shù)者也;侍铀x書多矣,而未深知術(shù)數(shù)者,不問書說也。夫多誦而不知其說,所謂勞苦而不為功。臣竊觀皇太子材智高奇,馭射技藝過人絕遠(yuǎn),然于術(shù)數(shù)未有所守者,以陛下為心也。竊愿陛下幸擇圣人之術(shù)可用今世者,以賜皇太子,因時使太子陳明于前。唯陛下裁察!鄙仙浦,于是拜錯為太子家令。以其辯得幸太子,太子家號曰“智囊”。

是時匈奴強(qiáng),數(shù)寇邊,上發(fā)兵以御之。錯上言兵事,曰:

臣聞漢興以來,胡虜數(shù)入邊地,小入則小利,大入則大利;高后時再入隴西,攻城屠邑,驅(qū)略畜產(chǎn);其后復(fù)入隴西,殺吏卒,大寇盜。竊聞戰(zhàn)勝之威,民氣百倍;敗兵之卒,沒世不復(fù)。自高后以來,隴西三困于匈奴矣,民氣破傷,亡有勝意。今茲隴西之吏,賴社稷之神靈,奉陛下之明詔,和輯士卒,底厲其節(jié),起破傷之民以當(dāng)乘勝之匈奴,用少擊眾,殺一王,敗其眾而大有利。非隴西之民有勇怯,乃將吏之制巧拙異也。故兵法曰:“有必勝之將,無必勝之心!濒泶擞^之,安邊境,立功名,在于良將,不可不擇也。

臣又聞用兵,臨戰(zhàn)合刃之急者三:一曰得地形,二曰卒服習(xí),三曰器用利。兵法曰:丈五之溝,漸車之水,山林積石,經(jīng)川丘阜,草木所在,此步兵之地也,車騎二不當(dāng)一。土山丘陵,曼衍相屬,平原廣野,此車騎之地,步兵十不當(dāng)一。平陵相遠(yuǎn),川谷居間,仰高臨下,此弓弩之地也,短兵百不當(dāng)一。兩陳相近,平地淺草,可前可后,此長戟之地也,劍?三不當(dāng)一。萑葦竹蕭,草木蒙蘢,枝葉茂接,此矛?之地也,長戟二不當(dāng)一。曲道相伏,險厄相薄,此劍?之地也,弓弩三不當(dāng)一。士不選練,卒不服習(xí),起居不精,動靜不集,趨利弗及,避難不畢,前擊后解,與金鼓之指相失,此不習(xí)勤卒之過也,百不當(dāng)十。兵不完利,與空手同;甲不堅密,與袒裼同;弩不可以及遠(yuǎn),與短兵同;射不能中,與亡矢同;中不能入,與亡鏃同:此將不省兵之禍也,五不當(dāng)一。故兵法曰:“器械不利,以其卒予敵也;卒不可用,以其將予敵也;將不知兵,以其主矛敵也;君不擇將,以其國予敵也。四者,兵之至要也。

臣又聞小大異形,強(qiáng)弱異勢,險易異備。夫卑身以事強(qiáng),小國之形也;合小以攻大,敵國之形也;以蠻夷攻蠻夷,中國之形也。今匈奴地形、技藝與中國異。上下山阪,出入溪澗,中國之馬弗與也;險道傾仄,且馳且射,中國之騎弗與也;風(fēng)雨罷勞,饑渴不困,中國之人弗與也:此匈奴之長技也。若夫平原易地,輕車突騎,則匈奴之眾易撓亂也;勁弩長戟,射疏及遠(yuǎn),則匈奴之弓弗能格也;堅甲利刃,長短相雜,游弩往來,什伍俱前,則匈奴之兵弗能當(dāng)也;材官騶發(fā),矢道同的,則匈奴之革笥木薦弗能支也;下馬地斗,劍戟相接,去就相薄,則匈奴之足弗能給也:此中國之長技也。以此觀之,匈奴之長技三,中國之長技五。陛下又興數(shù)十萬之眾,以誅數(shù)萬之匈奴,眾寡之計,以一擊十之術(shù)也。

雖然,兵,匈器;戰(zhàn),危事也。以大為小,以強(qiáng)為弱,在俯?之間耳。夫以人之死爭勝,跌而不振,則悔之亡及也。帝王之道,出于萬全。今降胡義渠蠻夷之屬來歸誼者,其眾數(shù)千,飲食長技與匈奴同,可賜之堅甲絮衣,勁弓利矢,益以邊郡之良騎。令明將能知其習(xí)俗和輯其心者,以陛下之明約將之。即有險阻,以此當(dāng)之;平地通道,則以輕車材官制之。兩軍相為表里,各用其長技,衡加之以眾,此萬全之術(shù)也。

傳曰:“狂夫之言,而明主擇焉!背煎e愚陋,昧死上狂言,唯陛下財擇。

文帝嘉之,乃賜錯璽書寵答焉,曰:“皇帝問太子家令:上書言兵體三章,聞之。書言‘狂夫之言,而明主擇焉’。今則不然。言者不狂,而擇者不明,國之大患,故在于此。使夫不明擇于不狂,是以萬聽而萬不當(dāng)也!

錯復(fù)言守邊備塞、勸農(nóng)力本,當(dāng)世急務(wù)二事,曰:

臣聞秦時北攻胡貉,筑塞河上,南攻楊粵,置戍卒焉。其起兵而攻胡、粵者,非以衛(wèi)邊地而救民死也,貪戾而欲廣大也,故功未立而天下亂。且夫起兵而不知其勢,戰(zhàn)則為人禽,屯則卒積死。夫胡貉之地,積陰之處也,木皮三寸,冰厚六尺,食肉而飲酪,其人密理,鳥獸毳毛,其性能寒。楊粵之地少陰多陽,其人疏理,鳥獸希毛,其性能暑。秦之戍卒不能其水土,戍者死于邊,輸者僨于道。秦民見行,如往棄市,因以謫發(fā)之,名曰“謫戍”。先發(fā)吏有謫及贅婿、賈人,后以嘗有市籍者,又后以大父母、父母嘗有市籍者,后入閭,取其左。發(fā)之不順,行者深恐,有背畔之心。凡民守戰(zhàn)至死而不降北者,以計為之也。故戰(zhàn)勝守固則有拜爵之賞,攻城屠邑則得其財鹵以富家室,故能使其眾蒙矢石,赴湯火,視死如生。今秦之發(fā)卒也,有萬死之害,而亡銖兩之報,死事之后不得一算之復(fù),天下明知禍烈及已也。陳勝行戍,至于大澤,為天下先倡,天下從之如流水者,秦以威劫而行之之敝也。

胡人衣食之業(yè)不著于地,其勢易以擾亂邊境。何以明之?胡人食肉飲酪,衣皮毛,非有城郭田宅之歸居,如飛鳥走獸于廣野,美草甘水則止,草盡水竭則移。以是觀之,往來轉(zhuǎn)徙,時至?xí)r去,此胡人之生業(yè),而中國之所以離南畝也。今使胡人數(shù)處轉(zhuǎn)牧行獵于塞下,或當(dāng)燕、代,或當(dāng)上郡、北地、隴西,以候備塞之卒,卒少則入。陛下不救,則邊民絕望而有降敵之心;救之,少發(fā)則不足,多發(fā),遠(yuǎn)縣才至,則胡又已去。聚而不罷,為費甚大;罷之,則胡復(fù)入。如此連年,則中國貧苦而民不安矣。

陛下幸憂邊境,遣將吏發(fā)卒以治塞,甚大惠也。然令遠(yuǎn)方之卒守塞,一歲而更,不知胡人之能,不如選常居者,家室田作,且以備之。以便為之高城深塹,具藺石,布渠答,復(fù)為一城其內(nèi),城間百五十歲。要害之處,通川之道,調(diào)立城邑,毋下千家,為中周虎落。先為室屋,具田器,乃募罪人及免徒復(fù)作令居之;不足,募以丁奴婢贖罪及輸奴婢欲以拜爵者;不足,乃募民之欲往者。皆賜高爵,復(fù)其家。予冬夏衣,廩食,能自給而止?たh之民得買其爵,以自增至卿。其亡夫若妻者,縣官買與之。人情非有匹敵,不能久安其處。塞下之民,祿利不厚,不可使久居危難之地。胡人入驅(qū)而能止其所驅(qū)者,以其半予之,縣官為贖其民。如是,則邑里相救助,赴胡不避死。非以德上也,欲全親戚而利其財也。此與東方之戍卒不習(xí)地勢而心畏胡者,功相萬也。以陛下之時,徙民實邊,使遠(yuǎn)方亡屯戍之事,塞下之民父子相保,亡系虜之患,利施后世,名稱圣明,其與秦之行怨民,相去遠(yuǎn)矣。

上從其言,募民徙塞下。錯復(fù)言:

陛下幸募民相徒以實塞下,使屯戍之事益省,輸將之費益寡,甚大惠也。下吏誠能稱厚惠,奉明法,存恤所徙之老弱,善遇其壯士,和輯其心而勿侵刻,使先至者安樂而不思故鄉(xiāng),則貧民相募而勸往矣。臣聞古之徙遠(yuǎn)方以實廣虛也,相其陰陽之和,嘗其水泉之味,審其土地之宜,觀其草木之饒,然后營邑立城,制里割宅,通田作之道,正阡陌之界,先為筑室,家有一堂二內(nèi),門戶之閉,置器物焉,民至有所居,作有所用,此民所以輕去故鄉(xiāng)而勸之新邑也。為置醫(yī)巫,以救疾病,以修祭祀,男女有昏,生死相恤,墳?zāi)瓜鄰,種樹畜長,室屋完安,此所以使民樂其處而有長居之心也。

臣又聞古之制邊縣以備敵也,使五家為伍,伍有長;十長一里,里有假士;四里一連,連有假五百;十連一邑,邑有假候:皆擇其邑之賢材有護(hù),習(xí)地形知民心者,居則習(xí)民于射法,出則教民于應(yīng)敵。故卒伍成于內(nèi),則軍正定于外。服習(xí)以成,勿令遷徙,幼則同游,長則共事。夜戰(zhàn)聲相知,則足以相救;晝戰(zhàn)目相見,則足以相識;歡愛之心,足以相死。如此而勸以厚賞,威以重罰,則前死不還踵矣。所徙之民非壯有材力,但費衣糧,不可用也;雖有材力,不得良吏,猶亡功也。

陛下絕匈奴不與和親,臣竊意其冬來南也,壹大治,則終身創(chuàng)矣。欲立威者,始于折膠,來而不能困,使得氣去,后未易服也。愚臣亡識,唯陛下財察。

后詔有司舉賢良文學(xué)士,錯在選中。上親策詔之,曰:

惟十有五年九月壬子,皇帝曰:“昔者大禹勤求賢士,施及方外,四極之內(nèi),舟車所至,人跡所及,靡不聞命,以輔其不逮;近者獻(xiàn)其明,遠(yuǎn)者通厥聰,比善戮力,以翼天子。是以大禹能亡失德,夏以長?。高皇帝親除大害,去亂從,并建豪英,以為官師,為諫爭,輔天子之闕,而翼戴漢宗也。賴天之靈,宗廟之福,方內(nèi)以安,澤及四夷。今朕獲執(zhí)天子之正,以承宗廟之祀,朕既不德,又不敏,明弗能燭,而智不能治,此大夫之所著聞也。故詔有司、諸侯王、三公、九卿及主郡吏,各帥其志,以選賢良明于國家之大體,通于人事之終始,及能直言極諫者,各有人數(shù),將以匡朕之不逮。二三大夫之行當(dāng)此三道,朕甚嘉之,故登大夫于朝,親諭朕志。大夫其上三道之要,及永惟朕之不德,吏之不平,政之不宣,民之不寧,四者之闕,悉陳其志,毋有所隱。上以薦先帝之宗廟,下以興愚民之休利,著之于篇,朕親覽焉,觀大夫所以佐朕,至與不至。書之,周之密之,重之閉之。興自朕躬,大夫其正論,毋枉執(zhí)事。烏乎,戒之!二三大夫其帥志毋怠!”

錯對曰:

平陽侯臣?、汝陰侯臣灶、潁陰侯臣何、廷尉臣宜昌、隴西太守臣昆邪所選賢良太子家令臣錯昧死再拜言:臣竊聞古之賢主莫不求賢以為輔翼,故黃帝得力牧而為五帝先,大禹得咎繇而為三王祖,齊桓得管子而為五伯長。今陛下講于大禹及高皇帝之建豪英也,退托于不明,以求賢良,讓之至也。臣竊觀上世之傳,若高皇帝之建功業(yè),陛下之德厚而得賢佐,皆有司之所覽,刻于玉版,藏于金匱,歷之春秋,紀(jì)之后世,為帝者祖宗,與天地相終。今臣?等乃以臣錯充賦,甚不稱明詔求賢之意。臣錯草茅臣,亡識知,昧死上愚對,曰:

詔策曰“明于國家大體”,愚臣竊以古之五帝明之。臣聞五帝神對,其臣莫能及,故自親事,處于法官之中,明堂之上;動靜上配天,下順地,中得人。故眾生之類亡下覆也,根著之徒亡不載也;燭以光明,亡偏異也;德上及飛鳥,下至水蟲草木諸產(chǎn),皆被其澤。然后陰陽調(diào),四時節(jié),日月光,風(fēng)雨時,膏露降,五谷熟,襖孽滅,賊氣息,民不疾疫,河出圖,洛出書,神龍至,鳳鳥翔,德澤滿天下,靈光施四海。此謂配天地,治國大體之功也。

詔策曰“通于人事終始”,愚臣竊以古之三王明之。臣聞三王臣主俱賢,故合謀相輔,計安天下,莫不本于人情。人情莫不欲壽,三王生而不傷也;人情莫不欲富,三王厚而不困也;人情莫不欲安,三王扶而不危也;人情莫不欲逸,三王節(jié)其力而不盡也。其為法令也,合于人情而后行之;其動眾使民也,本于人事然后為之。取人以己,內(nèi)恕及人。情之所惡,不以強(qiáng)人;情之所欲,不以禁民。是以天下樂其政,歸其德,望之若父母,從之若流水;百姓和親,國家安寧,名位不失,施及后世。此明于人情終始之功也。

詔策曰“直言極諫”,愚臣竊以五伯之臣明之。臣聞五伯不及其臣,故屬之以國,任之以事。五伯之佐之為人臣也,察身而不敢誣,奉法令不容私,盡心力不敢矜,遭患難不避死,見賢不居其上,受祿不過其量,不以亡能居尊顯之位。自行若此,可謂方正之士矣。其立法也,非以苦民傷眾而為之機(jī)陷也,以之興利除害,尊主安民而救暴亂也。其行賞也,非虛取民財妄予人也,以勸天下之忠孝而明其功也。故功多者賞厚,功少者賞薄。如此,斂民財以顧其功,而民不恨者,知與而安己也。其行罰也,非以忿怒妄誅而從暴心也,以禁天下不忠不孝而害國者也。故罪大者罰重,罪小者罰輕。如此,民雖伏罪至死而不怨者,知罪罰之至,自取之也。立法若此,可謂平正之吏矣。法之逆者,請而更之,不以傷民;主行之暴者,逆而復(fù)之,不以傷國。救主之失,補(bǔ)主之過,揚(yáng)主之美,明主之功,使主內(nèi)亡邪辟之行,外亡騫污之名。事君若此,可謂直言極諫之士矣。此五伯之所以德匡天下,威正諸侯,功業(yè)甚美,名聲章明。舉天下之賢主,五伯與焉,此身不及其臣而使得直言極諫補(bǔ)其不逮之功也。今陛下人民之眾,威武之重,德惠之厚,令行禁止之勢,萬萬于五伯,而賜愚臣策曰“匡朕之不逮”,愚臣何足以識陛下之高明而奉承之!

詔策曰“吏之不平,政之不宣,民之不寧”,愚臣竊以秦事明之。臣聞秦始并天下之時,其主不及三王,而臣不及其佐,然功力不遲者,何也?地形便,山川利,財用足,民利戰(zhàn)。其所與并者六國,六國者,臣主皆不肖,謀不輯,民不用,故當(dāng)此之時,秦最富強(qiáng)。夫國富強(qiáng)而鄰國亂者,帝王之資也,故秦能兼六國,立為天子。當(dāng)此之時,三王之功不能進(jìn)焉。及其末涂之衰也,任不肖而信讒賊;宮室過度,耆欲亡極,民力罷盡,賦斂不節(jié);矜奮自賢,群臣恐諛,驕溢縱恣,不顧患禍;妄賞以隨喜意,妄誅以快怒心,法令煩?,刑罰暴酷,輕絕人命,身自射殺;天下寒心,莫安其處。奸邪之吏,乘其亂法,以成其威,獄官主斷,生殺自恣。上下瓦解,各自為制。秦始亂之時,吏之所先侵者,貧人賤民也;至其中節(jié),所侵者富人吏家也;及其末涂,所侵者宗室大臣也。是故親疏皆危,外內(nèi)咸怨,離散逋逃,人有走心。陳勝先倡,天下大潰,絕祀亡世,為異姓福。此吏不平,政不宣,民不寧之禍也。今陛下配天象地,覆露萬民,絕秦之跡,除其亂法;躬親本事,廢去淫末;除苛解嬈,寬大愛人;肉刑不用,罪人亡帑;非謗不治,鑄錢者除;通關(guān)去塞,不孽諸侯;賓禮長老,愛恤少孤;罪人有期,后宮出嫁;尊賜孝悌,農(nóng)民不租;明詔軍師,愛士大夫;求進(jìn)方正,廢退奸邪;除去陰刑,害民者誅;憂勞百姓,列侯就都;親耕節(jié)用,視民不奢。所為天下興利除害,變法易故,以安海內(nèi)者,大功數(shù)十,皆上世之所難及,陛下行之,道純德厚,元元之民幸矣。

詔策曰“永惟朕之不德”,愚臣不足以當(dāng)之。

詔策曰“悉陳其志,毋有所隱”,愚臣竊以五帝之賢臣明之。臣聞五帝其臣莫能及,則自親之;三王臣主俱賢,則共憂之;五伯不及其臣,則任使之。此所以神明不遺,而賢圣不廢也,故各當(dāng)其世而立功德焉。傳曰“往者不可及,來者猶可待,能明其世者謂之天子”,此之謂也。竊聞戰(zhàn)不勝者易其地,民貧窮者變其業(yè)。今以陛下神明德厚,資財不下五帝,臨制天下,至今十有六年,民不益富,盜賊不衰,邊境未安,其所以然,意者陛下未之躬親,而待群臣也。今執(zhí)事之臣皆天下之選已,然莫能望陛下清光,譬之猶五帝之佐也。陛下不自躬親,而待不望清光之臣,臣竊恐神明之遺也。日損一日,歲亡一歲,日月益暮,盛德不及究于天下,以傳萬世,愚臣不自度量,竊為陛下惜之。昧死上狂惑草茅之愚,臣言惟陛下財擇。

時,賈誼已死,對策者百余人,唯錯為高第,繇是遷中大夫。錯又言宜削諸侯事,及法令可更定者,書凡三十篇。孝文雖不盡聽,然奇其材。當(dāng)是時,太子善錯計策,爰盎諸大功臣多不好錯。

景帝即位,以錯為內(nèi)史。錯數(shù)請間言事,輒聽,幸傾九卿,法令多所更定。丞相申屠嘉心弗便,力未有以傷。內(nèi)史府居太上廟?中,門東出,不便,錯乃穿門南出,鑿廟?垣。丞相大怒,欲因此過為奏請誅錯。錯聞之,即請間為上言之。丞相奏事,因言錯擅鑿廟垣為門,請下廷尉誅。上曰:“此非廟垣,乃?中垣,不致于法!必┫嘀x。罷朝,因怒謂長史曰:“吾當(dāng)先斬以聞,乃先請,固誤!必┫嗨彀l(fā)病死。錯以此愈貴。

遷為御史大夫,請諸侯之罪過,削其支郡。奏上,上令公卿、列侯、宗室雜議,莫敢難,獨竇嬰爭之,繇此與錯有隙。錯所更令三十章,諸侯?嘩。錯父聞之,從潁川來,謂錯曰:“上初即位,公為政用事,侵削諸侯,疏人骨肉,口讓多怨,公何為也?”錯曰:“固也。不如此,天子不尊,宗廟不安!备冈唬骸皠⑹习惨樱耸衔,吾去公歸矣!”遂飲藥死,曰“吾不忍見禍逮身!

后十余日,吳、楚七國俱反,以誅錯為名。上與錯議出軍事,錯欲令上自將兵,而身居守。會竇嬰言爰盎,詔召入見,上方與錯調(diào)兵食。上問盎曰:“君嘗為吳相,知吳臣田祿伯為人乎?今吳、楚反,于公意何如?”對曰:“不足憂也,今破矣。”上曰:“吳王即山鑄錢,煮海為鹽,誘天下豪桀,白頭舉事,此其計不百全,豈發(fā)乎?何以言其無能為也?”盎對曰:“吳銅、鹽之利則有之,安得豪桀而誘之!誠令吳得豪桀,亦且輔而為誼,不反矣。吳所誘,皆亡賴子弟,亡命鑄錢奸人,故相誘以亂!卞e曰:“盎策之善!鄙蠁栐唬骸坝嫲渤觯俊卑粚υ唬骸霸钙磷笥!鄙掀寥,獨錯在。盎曰:“臣所言,人臣不得知。”乃屏錯。錯趨避東箱,甚恨。上卒問盎,對曰:“吳、楚相遺書,言高皇帝王子弟各有分地,今賊臣晁錯擅?諸侯,削奪之地,以故反名為西共誅錯,復(fù)故地而罷。方今計,獨有斬錯,發(fā)使赦吳、楚七國,復(fù)其故地,則兵可毋血刃而俱罷!庇谑巧夏涣季,曰:“顧誠何如,吾不愛一人謝天下。”盎曰:“愚計出此,唯上孰計之!蹦税莅粸樘┏,密裝治行。

后十余日,丞相青翟、中尉嘉、廷慰歐劾奏錯曰:“吳王反逆亡道,欲危宗廟,天下所當(dāng)共誅。今御史大夫錯議曰:‘兵數(shù)百萬,獨屬群臣,不可信,陛下不如自出臨兵,使錯居守。徐、僮之旁吳所未下者可以予吳!e不稱陛下德信,欲疏群臣百姓,又欲以城邑予吳,亡臣子禮,大逆無道。錯當(dāng)要斬,父母妻子同產(chǎn)無少長皆棄市。臣請論如法!敝圃唬骸翱!卞e殊不知。乃使中尉召錯,紿載行市。錯衣朝衣,斬東市。

錯已死,謁者仆射鄧公為校尉,擊吳、楚為將。還,上書言軍事,見上。上問曰:“道軍所來,聞晁錯死,吳、楚罷不?”鄧公曰:“吳為反數(shù)十歲矣,發(fā)怒削地,以誅錯為名,其意不在錯也。且臣怒天下之士箝口不敢復(fù)言矣!鄙显唬骸昂卧?”鄧公曰:“夫晁錯患諸侯強(qiáng)大不可制,故請削之,以尊京師,萬世之利也。計劃始行,卒受大戮,內(nèi)杜忠臣之口,外為諸侯報仇,臣竊為陛下不取也!庇谑蔷暗坂叭婚L息,曰:“公言善。吾亦恨之!”乃拜鄧公為城陽中尉。

鄧公,成固人也,多奇計。建元年中,上招賢良,公卿言鄧先。鄧先時免,起家為九卿。一年,復(fù)謝病免歸。其子章,以修黃、老言顯諸公間。

贊曰:爰盎雖不好學(xué),亦善傅會,仁心為質(zhì),引義慷慨。遭孝文初立,資適逢世。時已變易,及吳壹說,果于用辯,身亦不遂。晁錯銳于為國遠(yuǎn)慮,而不見身害。其父睹之,經(jīng)于溝瀆,亡益救敗,不如趙母指括,以全其宗。悲夫!錯雖不終,世哀其忠。故論其施行之語著于篇。

漢書?爰盎晁錯傳翻譯

袁盎,字絲。他的父親是楚國人,曾當(dāng)過盜賊,后遷居安陵。呂后時期,袁盎曾經(jīng)做過呂祿的家臣。漢文帝登位,袁盎的哥哥袁啥保舉袁盎做了郎中。

絳侯周勃擔(dān)任丞相,退朝后快步走出,意氣很自得。皇上待他的禮節(jié)很恭謹(jǐn),常常目視送他。袁盎上前說:“丞相是什么樣的人?”皇上說:“國家的重臣。”袁盎說:“絳侯是通常所說的功臣,不是國家的重臣。國家的重臣是主在臣在,主亡臣亡。在呂后時,諸呂掌權(quán),擅自封王,劉氏天下雖沒斷絕,但也像帶子一樣微細(xì)無力。那時絳侯擔(dān)任太尉,掌握兵權(quán),不能匡扶挽救。呂后逝世,大臣們一起共同誅減諸呂,太尉掌握軍隊,恰好使他成功,是通常所說的功臣,不是國家的重臣。丞相假如對主上表現(xiàn)出驕傲的神色,而陛下又謙虛退讓,臣下主上都違背了禮節(jié),我認(rèn)為陛下不應(yīng)當(dāng)采取這種態(tài)度!币院蟪瘯,皇上逐漸莊嚴(yán)起來,丞相逐漸畏懼。過后,絳侯責(zé)備袁盎說:“我輿你哥哥要好,現(xiàn)在你這小子卻在朝廷上毀謗我!”袁盎始終不認(rèn)錯。

等到絳侯被免除丞相回到封國,封國中有人上書告發(fā)他謀反,絳侯被捕捆綁入獄,皇族和各位公卿都不敢替他說話,?有袁盎申辯絳侯沒有罪。絳侯能獲得釋放,袁盎出了大力。絳侯于是與袁盎深交為知己。

淮南王劉長進(jìn)京朝見,擊殺了辟陽侯,舉止很驕橫。袁盎勸諫皇上說:“諸侯太驕橫必然會發(fā)生禍亂,可以適當(dāng)削減他們的封地!被噬蠜]有采納他的意見;茨贤醺域湙M。圖謀反叛的事被發(fā)覺,淮南王被征召,皇上便將他放逐到蜀郡去,用囚車押送。袁盎當(dāng)時擔(dān)任中郎將,便諫阻說:“您向來驕縱淮南王,不加一點限制,以至達(dá)到這種程度,F(xiàn)在卻又突然摧折他。淮南王為人剛烈,如果在路上遭受風(fēng)寒死去,您最后會被認(rèn)為天下之大不能相容,背上殺弟的名聲,怎么辦?”皂上不聽,還是那樣辦了。

淮南王到達(dá)雍縣,病死,消息傳來,皇上吃不下飯,哭得很悲傷。袁盎進(jìn)入,叩頭請罪;噬险f:“因為沒有采用您的意見,出現(xiàn)了這種情況。”袁盎說:“皇上自己要想開,這事已經(jīng)過去了,怎么可以追悔呢!況且您有三件高出世人的行為,這件事不足以毀壞您的名聲!被噬险f:“我高于世人的行為是哪三件?”袁盎說:“您在代國時,太后曾經(jīng)患病,三年的時間,您不曾合眼,不解衣就寢,藥物您不親口嘗就不進(jìn)奉給太后。曾參作為平民,尚且難做到,現(xiàn)在您作為國王卻實行了,在盡孝方面超過曾參很遠(yuǎn)了。諸呂當(dāng)政,大權(quán)臣專行,然而您從代國乘坐六輛驛車駛向禍福難料的京城,即使是孟賁、夏育那樣的勇士,也比不上您。您到達(dá)代王官邸,向西坐著三次辭讓天子位,向南坐著又兩次辭讓天子位。許由?讓了一次,而您五次將天下辭讓,超過許由四次了。況且您放逐淮南王,是想要讓他的心志受些勞苦,使他改正錯誤,因為官吏護(hù)衛(wèi)不慎,以致病死!被噬线@時才得到寬慰,袁盎從此在朝廷聲名大振。

袁盎時常講述大道理,慷慨激昂;鹿偬苏勔驗槎啻问艿交噬蠈櫺,時常暗害袁盎,袁盎感到憂慮。袁盎的侄兒袁種擔(dān)任侍從騎士,手持符節(jié)在皇帝左右護(hù)衛(wèi)。袁種勸袁盎說:“您在朝廷上羞辱他,今后再說您的壞話,皇上也就不會相信他了!睗h文帝外出,趙談陪同乘車,袁盎拜伏在車前說:“我聽說陪同天子乘坐六尺高大車廂的,都是國內(nèi)的英雄豪杰,如今漢朝即使缺少人才,您為什么惟獨與形體殘毀的人同坐一輛車呢?”皇上于是笑起來,讓趙談下車。趙談哭著下了車。

漢文帝從霸陵上山,想要從西邊縱馬奔馳下山坡。袁盎挽住了文帝的馬韁繩;噬险f:“將軍膽怯嗎?”袁盎說:“我聽說家有千金的人就坐時不靠近屋檐下,家藏百金之人也不跨在樓臺邊的欄桿上,明主不去冒險,不僥幸取得成功,F(xiàn)在您要放縱駕車的六匹馬,奔馳下高山,假如駕馬受驚車輛毀壞,您即使看輕自己,怎么對得起高祖和太后呢?”皇上這才停止。

皇上駕臨上林苑,皇后和慎夫人隨從。她們在宮中,常坐在同一等級的席位上。等到就座時,郎署長官布置坐席,袁盎把慎夫人的坐席拉退一些。慎夫人生氣,不肯坐;噬弦采鷼猓鹕。袁盎趁機(jī)上前勸說:“我聽說尊卑有次序,那么上下便和睦。如今陛下已經(jīng)確定了皇后,慎夫人?是妾,妾和主上怎么可以同席坐呢!況且您寵愛她,就加重賞賜她好了。陛下用來寵愛慎夫人的辦法,恰好成為災(zāi)禍。陛下難道沒有聽說‘人豬,嗎?”皇上這才高興,入內(nèi)將袁盎的話告訴慎夫人。慎夫人賜給袁盎黃金五十斤。

然而袁盎也因為多次直言勸諫,不能長久地留在朝廷。被調(diào)任為隴西都尉,他愛護(hù)士兵,士兵們都爭著替他出死力。他升任齊國丞相,又改任吳國相。在辭別起程的時候,袁種對袁盎說:“吳王驕橫的Et子很長了,國內(nèi)奸人多,現(xiàn)在如果要揭發(fā)懲辦,那些人不是上書控告你,就要用利劍來刺殺你了。南方土地低下潮濕,你每天喝酒,沒什么別的,時時勸說吳王不要反叛就是了。能這樣,就可能僥幸擺脫禍患!痹徊捎迷N的策略,吳王優(yōu)待他。

袁盎請假回家,在路上遇見丞相申屠嘉,下車行禮拜見,丞相?從車上向袁盎表示謝意。袁盎回到家,面對下屬感到羞愧,于是前往丞相住所送上名帖,請求會見丞相。丞相遇了很長時間才接見袁盎。袁盎便下跪說:“希望單獨接見!必┫嗾f:“如果您所說的是公事,往官署和長史屬官討論,我將把你的意見上奏,如果是私事,我不接受私人的請托!痹痪凸蛑鴦裾f道:“您擔(dān)任丞相,自己衡量一下,比陳平和絳侯怎么樣?”丞相說:“我比不上!痹徽f:“對,您自認(rèn)為比不上。陳平、絳侯輔佐高帝平定天下,擔(dān)任將相,鏟除諸呂,保存劉氏天下;您不過是個腳踏強(qiáng)弓的武士,升任隊長,積累功勞做到淮陽郡守,沒有出奇計攻城奪地的戰(zhàn)功。況且皇上從代國進(jìn)京,每次朝會,郎官送上報告、條陳,沒有哪一次不停下車來接受他們的意見,意見不能采用就擱下,意見可以接受就采用,沒有一次不贊許。什么原因呢?就是想用這種辦法招引天下賢能的士人和官吏。皇上每天聽到自己不曾聽到的事物,明了不曾明了的道理,一天比一天英明,您如今自己封閉天下人的口而一天天愚蠢。以圣明的君主來責(zé)求愚蠢的丞相,您遭受災(zāi)禍的Ft子不遠(yuǎn)了!必┫嘤谑窍蛟话萘藘砂。說道:“我是一個粗鄙庸俗的人,就是不聰明,幸虧將軍指教。”引袁盎入內(nèi)室同坐,作為最尊貴的客人。

袁盎向來不喜歡晁錯。晁錯停留的地方,袁盎就離開;袁盎在,晁錯也離開。兩個人未曾在一起說過話。等到漠景帝登位,晁錯擔(dān)任御史大夫,便派官吏查核袁盎接受吳王財物的事,給予懲罰,皇上下詔免除刑罰,把他降為平民。吳、楚叛亂的消息傳來,晁錯對丞史說:“袁盎接受了吳王很多金錢,專門替他掩飾,說他不會反叛,F(xiàn)在果真反叛了,想要請求處治袁盎,他必當(dāng)知道叛亂陰謀。”丞史說:“事情沒有暴露,懲辦他,可能中斷叛亂陰謀,F(xiàn)在叛軍西進(jìn),懲辦他有什么好處!況且袁盎也不應(yīng)當(dāng)有什么陰謀。”晁錯猶豫不決。有人將造事告訴了袁盎,袁盎恐懼,夜晚會見竇嬰,對他說明吳王反叛的原因,愿到皇上面前親口對質(zhì)。竇嬰進(jìn)宮報告皇上,皇上便叫袁盎進(jìn)宮會見,入見,原原本本地說明了吳王謀反的情況,是因為晁錯的緣故,?有趕快殺掉晁錯來向吳王認(rèn)錯,吳軍才可停止。皇上派袁盎擔(dān)任太常,寶嬰擔(dān)任大將軍。這兩人一向友好,到吳王謀反,京師附近諸陵的頭面人物和長安城中的賢能官吏都爭著依附這兩人,跟在他們身后的車子每天都有幾百輛。

等到晁錯已被誅殺,袁盎以太常的身份出使昱厘。呈王想要讓塞盎擔(dān)任將領(lǐng),:墓塞不愿意。吳王想殺掉他,派一個都尉帶領(lǐng)五百士兵將袁盎圍困在軍中。袁盎當(dāng)初擔(dān)任吳國丞相時,有個從史曾經(jīng)跟袁盎的婢女私通,袁盎知道這件事,沒有泄露,對待從史仍然和以往一樣。有人告訴從史,說“丞相知道你跟婢女私通”,從史便逃回去了。袁盎親自駕車追趕從史,終于將婢女賜給他,仍舊讓他擔(dān)任從史。等到袁盎出使吳國被圍困,從史恰好擔(dān)任圍困袁盎的校尉司馬,便將他的全部行裝換買了二石濃酒,碰上天氣寒冷。士兵饑渴,圍困西南角的士兵都醉倒了,司馬趁夜晚領(lǐng)袁盎起身,說道:“您可以走了。吳王預(yù)期在明天殺您!痹徊幌嘈,說道:“您是干什么的?”司馬說:“我是原先做從史私通婢女的人!痹贿@才驚駭?shù)氐乐x說:“您幸好有父母,我不可連累你!彼抉R說:“您?管走,我也即將逃走,藏匿我的父母,您憂慮什么!”于是用刀決開軍營的帳幕,引導(dǎo)袁盎從醉倒的士兵所把守的路上徑直走出。司馬與袁盎分路而走,袁盎解下節(jié)旄揣在懷裹,步行七十里路,天亮?xí)r,碰上了梁國的騎兵,騎馬飛奔脫逃,終于回報朝廷。

吳、楚叛軍已被打敗,皇上改封楚元王的兒子平陸侯劉禮為楚王,袁盎擔(dān)任楚相。他曾經(jīng)上書言事,沒被采用。袁盎托病辭職回家閑居,與鄉(xiāng)里人隨俗上下,一起斗雞賽狗。洛陽人劇孟曾拜訪袁盎,袁盎熱情地款待他。安陵有個富人對直蠢說:“我聽說劇孟是個賭徒,您為什么與他來往?”袁盎說:“劇孟雖然是個賭徒,但他的母親死了,從外地來送葬的車子有一千多輛,造就有超過眾人的地方。況且急難的事人人都有。一旦人家有急難事來敲門求你,不用父母健在去推脫,不用離家外出去推辭。天下仰望的人,?有季心、劇孟而已。如今您身后經(jīng)常跟隨著幾個騎馬的戰(zhàn)士,一旦有急事,難道可依靠嗎?”斥責(zé)富人之后,不再與他往來。各王公貴官聽到這件事,都推崇袁盎。

袁盎雖然在家閑居,景帝時時派人向他詢問計謀策略。梁王想謀求成為皇位繼承人,袁盎進(jìn)言勸說,以后不要再有這種議論。梁王因此怨恨袁盎,曾派人行刺袁盎。行刺的人來到關(guān)中,詢問袁盎的為人,許多有名人物都滿口稱贊他。刺客就會見袁盎說:“我接受梁王的金錢來刺殺您,您是有修養(yǎng)的人,我不忍心殺您。但以后行刺您的還有十多批,要戒備!痹粌(nèi)心不愉快,家裹又多怪事,便到桔先生那裹去占卜問吉兇。返回時,隨后來的梁國刺客果然在安陵城門外面攔住袁盎,將他刺死了。

晁錯是穎川人。曾經(jīng)在軹縣張恢先生那裹學(xué)習(xí)過申不害、商鞅的刑名學(xué)說,與雒陽人宋孟和劉帶同師。因為通曉文獻(xiàn)典籍,擔(dān)任了太常掌故。

晁錯為人嚴(yán)峻剛直而又苛刻。漢文帝時,朝廷沒有研究《尚書》的人,?聽說齊國有伏生,原是秦朝的博士,精通《尚書》,已經(jīng)九十多歲了,年老不能征召,文帝于是下令太常派人前往學(xué)習(xí)。太常派遣晁錯到伏生那裹學(xué)習(xí)《尚書》,回來后,趁機(jī)上書報告學(xué)習(xí)情況,稱贊解說《尚書》。文帝下詔先后任命他擔(dān)任太子舍人、門大夫,后升為博士。晁錯又上書說:“君王所以地位尊貴顯赫,功名傳播萬代之后,是因為懂得運用刑名之術(shù)。因此知道怎樣控制臣下、治理眾人,那么群臣便畏懼順從了;懂得怎樣聽取各種言論,那么便不被欺騙蒙蔽了;懂得怎樣安定社會,使百姓富裕,那么天下百姓就會服從;懂得怎樣對尊長盡忠盡孝,那么臣子的行為就具備了。這四條,臣自以為是皇太子的當(dāng)務(wù)之急。人臣的議論有人認(rèn)為皇太子沒有必要知道干什么事,臣雖然愚笨,實在認(rèn)為并非如此。看看上世君王,不能供奉宗廟而被臣子所脅迫殺害的原因,就在于不懂得刑名之術(shù)這門學(xué)問。皇太子所讀書很多了,所以沒有深入掌握刑名之術(shù)的原因,在于不深究書中論說的義理。多讀而不知其中論述的道理,造就是勞而無功。臣看到皇太子才智高奇,駕馭、騎射技藝超絕出眾,然而對于刑名之學(xué)還沒有掌握,這與陛下的心思是有關(guān)的。臣希望陛下選擇一些圣人之術(shù),又可用于今世的,用以賜教皇太子,根據(jù)情況讓太子陳述出來。望陛下明察、裁決。”皇上稱善,于是拜授晁錯為太子家令。由于他的善辯才能得寵于太子,在太子家中號稱為“智囊”。

這時匈奴正強(qiáng)大,多次侵邊,皇上發(fā)兵抵御。晁錯上書論兵事,說:臣聽說漢興以來,胡人多次侵入邊地,小規(guī)模侵入就獲得i,~,大規(guī)模侵入就有大利;高后時再侵入隴西,攻城搶劫邑鎮(zhèn),驅(qū)掠畜產(chǎn);之后又侵入隴西,殺害官兵,大舉搶掠。臣聽說戰(zhàn)勝的威力,可使民氣百倍;失敗的兵卒,至死也不能振奮。從高后以 來,隴西三次被匈奴困擾,民氣受到摧折傷害,沒有取勝的信心。今天隴西的官吏,仰仗先祖神靈,奉行陛下明詔,和睦團(tuán)結(jié)士卒,激勵他們的氣節(jié)意志,喚起受傷害的百姓來抵擋正氣盛的匈奴,以少擊眾,殺死匈奴一王,對于擊敗眾多士兵十分有利。不是隴西之民有勇怯之分,而是將吏表現(xiàn)得巧妙、拙笨有不同而已。因此兵法說:“有必勝的將領(lǐng),沒有必勝的百姓!庇纱丝磥,安定邊境,建立功業(yè),在于良將,不可不加以選擇。臣又聽說用兵,臨戰(zhàn)交鋒最緊急的有三件事:一是占領(lǐng)有利地形,二是士兵服從命令、訓(xùn)練有素,三是兵器精良、使用便利。 兵法說:寬有丈五的溝渠,漫過車的水,山林和壘集的石塊,長流之水、大的丘陵,草木生長之地,這是步兵用武之地,車兵騎兵在這裹戰(zhàn)斗二不當(dāng)一。土山丘陵,連綿不斷,平原曠野,是車、騎的用武之地,步兵在這裹交戰(zhàn)十不當(dāng)一。高低懸殊,河谷居其中,居高臨下,這是弓弩的用武之地,使用短兵器百不當(dāng)一。兩陣相臨近,平地短草,可前可后,這是長戟兵器用武之地,使用劍盾三不當(dāng)一。萑葦竹蕭,草木蔥龍,枝葉茂密,這是長矛短矛用武之地,使用長戟二不當(dāng)一。道路曲屈,險阻交錯,這是劍盾的用武之地,使用弓弩三不當(dāng)一。士不經(jīng)選拔、訓(xùn)練,卒不熟練兵器,起居動作不精,動靜不協(xié)調(diào)、不穩(wěn)定,爭奪利益不能到手,躲避災(zāi)難不迅速,前面攻擊后面懈怠,與金鼓指揮脫節(jié),這些都是不熟習(xí)訓(xùn)練管理部隊的過錯,這種士兵交戰(zhàn)時百不當(dāng)十。兵器不銳利,與空手相同;鎖甲不堅硬,與袒肉露體相同;弩不能射到遠(yuǎn)處,與短兵器相同;射箭不中目標(biāo),與沒有箭相同;中目標(biāo)而不能入內(nèi),與沒有箭頭相同:這些是將領(lǐng)沒有察看檢查兵器所造成的災(zāi)禍,在這些情況下交戰(zhàn),五不當(dāng)一。因此兵法說:兵器不銳利,就是把士兵交給了敵人;卒不可用,就是把將領(lǐng)交給了敵人;將領(lǐng)不知用兵謀略,就是把國君交給了敵人;國君不懂擇將,就是把國家交給了敵人。這四方面,就是用兵要領(lǐng)。

臣又聽說小與大形狀是不同的,強(qiáng)與弱力量是不同的,險與易具有不同的防備。以低微之身去事奉強(qiáng)者是小國所表現(xiàn)的形態(tài);聯(lián)合小國攻打大國,是勢均力敵之國的形態(tài);以夷攻夷,是中原之國的形態(tài)。如今匈奴地形技藝與中原不同。上下山坡,出入溪澗,中原的戰(zhàn)馬不如匈奴的戰(zhàn)馬;險道傾側(cè),邊奔跑邊射箭,中原的騎手不如匈奴騎手;風(fēng)雨疲勞,饑渴不困乏,中原人不如匈奴人:這些是匈奴的長技。若是平原地帶,輕車驍騎,匈奴就容易亂了陣;強(qiáng)弩長戟,射的寬闊距離遠(yuǎn),匈奴的弓不能比;堅硬鏜甲、銳利兵器,長短相配合,游弩往來支應(yīng),列隊的士兵一齊向前,匈奴士兵就不能抵擋;騎射手射出?矢,射同一目標(biāo),匈奴的革笥、木薦遮擋不;下馬地上搏斗,劍戟相交,腳步前后移動,匈奴人的腳不能快速相連:這些是中原之長技。由此看來,匈奴之長技有三,中原的長技有五。陛下又發(fā)兵數(shù)十萬之眾,用來誅殺數(shù)萬人的匈奴,計算眾寡,就是以一擊十之術(shù)了。雖然是這樣,兵器還是兇器;戰(zhàn)爭還是危險的事情。不懂用兵之道和方法,就會以大為小,由強(qiáng)變?nèi),這種變化也僅僅在于俯仰之間那樣容易。用人的死亡換取勝利,就會失足而不振,悔之不及。帝王成功之道,立足于萬全之策。今天來投降的胡人義渠蠻夷等是歸義的,部眾有幾千人,他們的飲食、長技與匈奴相同,可以賜給他們硬鏝甲棉衣,強(qiáng)弓利矢,再增加邊郡的良騎。讓明將能知他們的習(xí)俗,使他們和睦相處,就在于用陛下之明智去節(jié)制統(tǒng)帥。要是有了險阻,用這一辦法對付;平地通道,就用輕車騎手去對付。兩軍互相配合,協(xié)同作戰(zhàn),各用其長技,橫向上使用眾多士兵,這就是萬全之策。

書傳上說:“狂夫之言,請明主選擇!背缄隋e愚笨鄙陋,冒犯死罪進(jìn)上狂言,望陛下裁擇。

文帝十分贊揚(yáng)晁錯的陳述,便賜給他璽書回答,說:“皇帝問太子家令:上書所講兵事三章,聽到了。書曰‘狂夫之言,而明主擇焉,。如今不是這樣。言者不狂,而擇取的人卻不明智,國家的大患,就在于此。要是讓不明智去選擇不狂,就是聽一萬條上書也是有一萬次對付不了!

晁錯叉論守邊備塞,鼓勵農(nóng)耕,致力本業(yè),當(dāng)世的二件緊急要務(wù),說:臣聽說秦朝北攻胡、貉,在黃河上修筑工事,南攻楊、粵,安置了戍守士卒。他們發(fā)兵攻胡、粵的曰的,并非保衛(wèi)邊地、救助死亡,而是貪圖擴(kuò)大,因此功業(yè)尚未建立天下就大亂起來。要是發(fā)兵而不知道所處的形勢,交戰(zhàn)就會被人擒獲,屯守就會讓士卒老死在邊地。胡、貉之地是陰寒之處,草木生長出三寸,而冰凍厚達(dá)六尺,食肉飲酪,人們肌肉緊密,鳥獸長著細(xì)毛,很能耐寒。楊、粵之地少陰多陽,人們的肌肉疏松,烏獸長著稀毛,性能耐暑熱。秦朝的戍卒不能適應(yīng)邊地水土,戍守士卒死在邊境,運輸?shù)氖孔、民工跌死在路上。秦民上路,如赴刑場,因此政府就?qiáng)制微發(fā),名曰“謫戍”。先征發(fā)有罪被貶官吏及上門女婿、小商販,然后征發(fā)曾經(jīng)入過商人戶籍的,又往后是征發(fā)祖父母、父母曾經(jīng)入過商人戶籍的,最后征發(fā)居住在間左的所有窮人。征發(fā)不順利,上路的服役人深切怨恨,有背叛之心。凡是百姓在防守、攻戰(zhàn)中寧死而不降敵,就是用計謀實現(xiàn)的。因此戰(zhàn)勝固守就應(yīng)有拜爵之賞賜,攻城掠地就要奪取戰(zhàn)利品使士兵家室富足,所以能讓士眾甘愿冒著箭矢和石塊,赴湯蹈火,視死如歸。今天秦朝征發(fā)士卒,有萬死的災(zāi)害,而無銖兩之報賞,戰(zhàn)死之后不能免除一算錢的賦稅,天下人清楚地看到災(zāi)禍的火焰已經(jīng)燒到身邊。陳勝前往戍邊,到了大澤鄉(xiāng),為天下率先倡導(dǎo)起義,天下人從之如流水,就是因為秦朝用暴力強(qiáng)行征發(fā)勞役的惡果。

胡人衣食之業(yè)不固定在土地上,造就自然形成了輕易來擾亂邊境的形勢。怎么證明呢?胡人食肉飲酪,穿皮衣,沒有城市田宅去居住,像飛鳥走獸在曠野,遇到甜美水草便停下來,草盡水竭便移走。由此看來,轉(zhuǎn)移不定,時而到達(dá),時而離去,造就是胡人的生存的職業(yè),而在中原就會造成離開耕地的局面。如今讓胡人在幾處轉(zhuǎn)移放牧,在塞邊行獵,有時到燕、代,有時到上郡,有時到北地,有時到隴西,以便窺伺防守的戍卒,卒少就侵入。陛下不救,邊民就絕望而產(chǎn)生降敵之心;去救,派兵少不足以抵抗胡人,多派,路途遙遠(yuǎn),剛剛到達(dá),胡人便已

經(jīng)離開。屯聚不退,費用太大,退回來,胡人又來入侵。如此連年,中原就貧苦而百姓不得安寧了。

陛下幸好擔(dān)憂邊界,遣將派兵整治邊塞,大有好處。然而讓遠(yuǎn)道而來的士卒守邊塞,一年便輪換,不了解胡人的特長,不如選拔常居的士卒,建立家室,耕種田地,就此守邊。為了防守之便,就建造高城深溝。準(zhǔn)備壘石,布下鐵蒺藜,再造一城于城內(nèi),兩城之間相距一百五十步。要害之處,河流經(jīng)的路口,規(guī)劃并建立城邑,計算城邑中居民不少于千家,城周圍應(yīng)設(shè)置防盜用的竹篾,先造居室,準(zhǔn)備好農(nóng)具,然后招募罪人及免去徒刑處罰一年勞役的人居住下來;不夠數(shù),招募用成丁奴婢贖罪的和用奴婢買爵的;再不夠,便招募百姓想去的,一律賜給高爵位,免除全家賦役。發(fā)給冬夏衣服,供給飲食,能自給時停止供應(yīng)?たh百姓可以買爵位,可以買到高級爵位,可同列卿。他們有喪失丈夫或妻子的,由官府給買奴、買妻子、買衣服。人情上說,非有匹配,不能久居其處。塞下之民,利祿不厚,不可讓他們永久居住在危難之地。胡人入侵搶掠,能阻止其搶掠的將被搶的一半財物獎給他,官府出價贖回被搶擄的百姓。造樣,邑里就會互相救助,與胡人去交戰(zhàn)就不怕死。所有這些,并不是讓皇上立德義的,而是想保護(hù)親戚生命財產(chǎn)。與東方戍卒不熟習(xí)地勢又心畏胡人的情況相比,功勞要高出萬倍。陛下這個時候,徙民充實邊塞,讓遠(yuǎn)方的百姓沒有屯戍負(fù)擔(dān),邊塞的百姓又父子相保,沒有被俘虜?shù)暮蠡迹锰幜鱾鹘o后世,陛下就是圣明之君,這和秦朝去服役的怨民相比,利害相差太大了;噬下爮牧岁隋e的建議,募民遷徙到邊塞去。晁錯又說:陛下幸好募民遷徙到邊塞去,使屯戍之事大大節(jié)省,運送物資的費用更加減少,益處顯著。下面官吏真能稱得起厚惠,執(zhí)行英明辦法,關(guān)心遷來的老弱,善待壯士,對他們寬柔和睦而不侵害,讓先來的安樂而不思念故土,那么貧民便互相招請、勉勵。臣聞古代遷徙到遠(yuǎn)方去充實空虛之地,要察看陰陽的調(diào)和,嘗嘗水泉之味,查一查土地好壞,觀察草木的長勢,然后營造城邑,編制里區(qū),劃割住宅,開通通向田地的道路,確定田間邊界,先造住室,一家有一堂二室,有門窗的開閉,設(shè)置家具,百姓來就可以居住,耕作有農(nóng)具,這就是百姓所以肯輕易離鄉(xiāng)而樂意到新邑去的原因。要給他們準(zhǔn)備醫(yī)生巫師,以便治療疾病,祭祀祖先、神靈,男婚女嫁,生死相照應(yīng),墳?zāi)瓜喔鷱,種樹養(yǎng)畜,室屋完整安全,這些足以讓百姓樂于居其處而有長住久留之心。

臣又聽說古代設(shè)置邊地縣城是為了防備敵人侵犯的,讓五家為一伍,有伍長;十長為一里,里有假士;四里一連,連有假五百;十連一邑,邑有假侯:各長都是邑中賢才又有保護(hù)能力,熟習(xí)地形和民心,閑居就讓百姓練習(xí)射箭,外出就教民如何應(yīng)敵。因此對內(nèi)是卒伍編制,對外就是軍政制度。訓(xùn)練完成之后,就不許再遷徙,幼年時同游,成年后就共事。夜戰(zhàn)憑聲音認(rèn)出自己人,便足以互相救護(hù);白天作戰(zhàn)眼睛能看到,便足以相認(rèn);愛護(hù)之心,足以拼死相救。這樣,用厚賞勸導(dǎo),用重罰威懾,那么死亡在前面也不會轉(zhuǎn)回身退逃。所遷徙之民不是健壯有材力的人,?是消耗衣糧者,不能使用;雖然有勇力,沒有良好官吏,和無功是一樣的。

陛下斷絕與匈奴和親,臣估計今冬胡人會南來,重創(chuàng)胡人一次,便永久受創(chuàng)。想確立威嚴(yán),必須從使用弓弩開始,來犯而不能重創(chuàng),讓敵人得勝而去,以后就不易降服了。愚臣無識,希望陛下裁察。后來下詔朝廷官員推薦賢良文學(xué)之士,晁錯在推舉之列;噬嫌H自策韶,說:十五年九月壬子曰,皇帝說:“以前大禹廣求賢士,擴(kuò)及到境外,四方邊遠(yuǎn)的盡頭以內(nèi),舟車所能達(dá)到的地方,人跡能去之處,無不聽命,以彌補(bǔ)其施政之缺陷;近者獻(xiàn)出明亮,遠(yuǎn)者獻(xiàn)出智慧,和善勉力,以助天子。所以大禹能不失去德政,夏朝長久盛美。高皇帝親除大害,去禍亂之蹤跡,選拔豪杰英才,作為一官之長,極盡力爭提出勸諫,彌補(bǔ)天子朝政的缺陷,而擁戴漢家王朝。幸賴上天之靈,宗廟之福,天下安定,延及到四方邊界各民族。今朕即天子正位,以繼承宗廟的祭祀,朕既沒有高德,又不聰敏,明亮度不能照射、洞察,智慧不能使國家大治,這是諸大夫看得見的。因此下詔有司、諸侯王、三公、九卿及郡守,各憑自己的意志,選出賢良優(yōu)秀人才,深明國家大體,通曉人事的變化,敢于直言極力勸諫的,各有若干人數(shù),將用來輔佐匡正朕的不完備之處。有二三名大夫可以論述國體、人事、勸諫三方面的道理,朕十分嘉許,因此讓諸大夫登朝,親自告諭朕的旨意。大夫應(yīng)陳述國體、人事、直諫三道要領(lǐng),深思朕德之缺乏之處,官吏辦事不公正,政事不宣通,百姓不安寧,四者缺漏、錯誤之處,全部講出自己的意見,不要隱瞞。上可以進(jìn)獻(xiàn)先帝之宗廟,下可以興辦愚民的美好利益,寫成篇章,朕要親自閱覽,觀察大夫用來輔佐朕的建議,是盡到了責(zé)任還是沒有把話說完、說透。寫下,周密慎重地封閉起來,由朕親自拆封,大夫們應(yīng)正言直論,不要顧忌當(dāng)權(quán)官吏的阻撓。啊,要切戒啊!被推薦來的二三位大夫應(yīng)抒發(fā)自己的意志,不要怠慢!”晁錯回答說:

乎陽侯臣曹畝、汝陰侯臣夏侯寵、穎陰侯臣灌何、廷尉臣宜昌、隴西太守臣公孫昆邪所推薦賢良太子家令臣晁錯冒死再拜說:臣聽說古代英賢之主無不求賢士來輔佐自己,因此黃帝得力牧而在五帝中名列首位,大禹得咎繇成了三王的鼻祖,齊桓公得管仲成了五霸之長。今陛下講到從大禹至高皇帝之選拔豪杰英才,自謙不明,以求賢士輔佐,責(zé)備之至。臣觀上世史傳,像高皇帝一樣建功立業(yè),陛下之大德從而得到賢士輔佐,都是有司看到的,刻在記錄功勛的玉版上,藏在金匱之中,經(jīng)歷年月,傳至后世,為帝王所宗仰,與天地相終始。今臣曹宙等把晁錯拿來充數(shù),很不合明詔尋求賢良的旨意。臣晁錯草茅之臣,沒有見識,冒死獻(xiàn)上愚對,說:

詔策日:“明于國家大體”,愚臣自以古代的五帝來說明它。臣聞五帝神智圣明,那些大臣都不如五帝圣明,因此親自處理政務(wù),在正殿之中,宣明政教的明堂之上。處事上符合天時,下順應(yīng)地利,中得人和。因此眾生之類無不被覆蓋,生長在土地中的萬物無不被托載;用光明來照耀,沒有偏異;恩德上及飛鳥,下至水蟲,草木諸產(chǎn)物,都受到潤澤。然后陰陽調(diào)和,四季有節(jié),曰月生光,風(fēng)雨適時,膏露普降,五谷豐登,妖孽滅絕,毒氣息滅,民不生疾病,黃河現(xiàn)出圖,洛水現(xiàn)出書,神龍到來,鳳凰飛翔,德澤遍布天下,靈光施至四海。造就是配天應(yīng)地,治國大體的基本內(nèi)容。

詔策曰“通于人事終始”,愚臣用古代三王來說明。臣聞三王君臣都賢明,因此合謀相輔助,計謀安定天下,、無不從人情出發(fā)。人情無不想長壽,三王保護(hù)人們的生命而不加以傷害;人情無不想富,三王讓人們財富豐厚而不使人窮困;人情無不想安寧,三王維持社會秩序而不去危害人民;人情無不想舒適,三王節(jié)省人力而不竭盡民力。三王制訂法令,合于人情然后執(zhí)行;發(fā)動民眾興辦事業(yè),從人事出發(fā)然后去實行。以己之心為根據(jù)來要求別人,把自己的好惡也用到別人身上。自己心裹討厭的,不可強(qiáng)加于人;自己心裹想要辦的,不要禁止人們?nèi)マk。這樣的話天下就歡迎政府的政令,佩服政府的恩德,敬仰他們就像父母一樣,像流水一樣跟從他們;百姓和睦親愛,國家安寧,名分地位的秩序不混亂,延續(xù)到后代。這些就是明了人事終始的人事之道。

詔策曰“直言極諫”,愚臣認(rèn)為五霸之臣能明了。臣聞五霸不如他們的大臣,因此把國家托付給大臣,把大事交由大臣辦理。五霸的輔佐大臣作為人臣,省察己身而不敢逾越誣上,遵守法令不容私情,盡心力而不敢自夸,遭遇災(zāi)難不避死亡,見賢人而不搶占在上位,受祿不超過法定的標(biāo)準(zhǔn),不用無能者居尊顯之位。自己的行為就是這樣,可以說是按規(guī)矩辦事的臣子。他們制訂法律,不是為傷害民眾設(shè)置陷阱,而是用來興利除害,尊主安民而免除暴躁。他們進(jìn)行獎賞,不是白白收取民財妄自送人的,是用來鼓勵天下忠孝而宣揚(yáng)其功勞的。因此功多的人賞厚,功少者賞薄。如此,收取民財報賞其功勞,百姓之所以不痛恨,是知道付出的是為了自己的安定。他們實行處罰,不是用憤怒妄加誅殺來放縱暴躁之心,而是為了禁絕不忠不孝甚至是危害國家的行為。因此,罪大的重罰,罪小的輕罰。這樣,百姓犯了罪至死也不會怨恨,知道招來對犯罪的處罰,是咎由自取。制訂法律如果是這樣,可以說是公平正直的官吏了。法律違背了情理,請求修改,不要用來傷民;君主執(zhí)行的暴烈,就反過來恢復(fù)正確作法,不要用來傷害國家。補(bǔ)救國君的過失,發(fā)揚(yáng)國君的美德,彰明國君的功勞,使國君內(nèi)無邪僻行為,外無損害污穢的壞名聲。侍奉國君到這種地步,可謂直言極力勸諫之士了。這正是五霸之所以用德政來扶正天下,威勢校正諸侯,功業(yè)盛美,名聲顯赫的原因,舉出天下賢明君主的話,五霸就是突出的代表,這是自己不如其臣而能用直言極諫彌補(bǔ)不足的辦法。今天陛下統(tǒng)領(lǐng)人民的眾多,威武的莊重,德惠的深厚,令行禁止之勢,超過五霸萬萬倍,然而賜給愚臣的詔策說‘彌補(bǔ)朕的不足,,愚臣怎么還能夠認(rèn)識到陛下的高明而要去奉承!

韶策曰“吏之不平,政之不宣,民之不寧”,愚臣用塞事來說明。臣聞塞開始兼并天下時,它的國君不及三王,而大臣也不及三王的輔臣,然而功業(yè)的建立并不遲慢,為什么?地形方便,山川有利,財富充足,民善于作戰(zhàn)。它與并存的六國相比,六國臣主都是無能之輩,計謀不統(tǒng)一,民不能任使,因此,這時秦國最富強(qiáng)。國強(qiáng)而鄰國混亂,最具備稱帝的條件,所以秦國可以兼并六國,立為天子。當(dāng)時,三王建立功業(yè)的辦法不能被采納。到后來衰敗之時,任用不肖而聽信讒賊;宮室超過限度,奢侈的欲望沒有極限,民力疲盡,賦斂沒有節(jié)制;妄自稱

賢,群臣因恐懼而爭相阿諛,驕橫放縱,不顧災(zāi)禍臨頭;妄賞以隨個人喜好,妄誅以發(fā)泄怒心,法令煩苛殘害下民,刑罰酷暴,輕易處決,親自射殺人命;天下寒心,不能安定居住,奸邪官吏,利用亂法,橫施威風(fēng),獄官判官,生殺專斷。上下瓦解,各自為政。秦剛開始內(nèi)亂時,官吏先侵奪的對象是貧人賤民;到中期,所侵害的是富人官吏之家;到了末路時,所侵害的是宗室大臣。因此,親疏皆危,內(nèi)外怨恨,離散逃亡,人有叛心。陳勝首倡,天下崩潰,斷絕了宗廟祭祀,為異姓占有國家。造就是吏不平、政不宣、民不寧之禍。今陛下配天之時,象地之利,蔭澤萬民,除絕亡秦遣跡,廢去亂法;親身提倡本業(yè),杜禁奢侈末業(yè);消除煩擾,寬厚愛人;肉刑不用,犯罪不及妻子;誹謗不治罪。廢禁鑄錢律;打通關(guān)塞,不猜疑諸侯;禮敬長老,撫恤少孤;罪人有期,后宮出嫁;尊敬賞賜孝悌,農(nóng)民在朝廷足用時免租;明詔軍中師長,愛惜士卒和官員;尋求正派官吏,廢退奸邪之官;除去宮刑,害民者處死;慰問百姓,列侯回到封國;親自耕田,節(jié)省用費,向百姓昭示不侈。為天下興利除害,變法革舊,安定海內(nèi),大功數(shù)十項,都是上世所難以辦到的,陛下實行了,道德純厚,是天下百姓之大幸。

詔策曰“永遠(yuǎn)糾正朕的不合德義的言行”,愚臣不足以當(dāng)此。

詔策曰“悉陳其志,毋有所隱”,愚臣用五帝的賢臣來說明。臣聞五帝之臣不如五帝,五帝便親自去辦;三王臣主皆賢,便臣主共同操心;五霸不及其臣,便任使其臣。這便是不棄神明之德,不廢圣賢之名,各在當(dāng)世建立功德。傳日“以往的事追不回來,將來的事還可以等待,能明白世事者就是天子”,說的就是這個意思。我私下聽說戰(zhàn)不能取勝就改換他的封地,百姓貧窮就改變他的職業(yè)。今陛下神明厚德,素質(zhì)之才不低于五帝,主宰天下,至今十六年,民不增富,盜賊不衰減,邊境沒有安定,其所以是這樣,有人說陛下沒有親身辦事,而在等待群臣去辦。如今當(dāng)政大臣都是從天下各地選拔上來的,然而不能望見陛下清明之光,就像五帝的輔佐之臣。陛下不親自處理,而等待不望清明之光的臣子,臣私自以為神明之德就要被自己遣棄。曰損失是一日,歲損失了是一歲,曰月更加臨近夜暮,盛德不普及到天下,來流傳萬世,愚臣不自量力,私下為陛下惋惜。冒死上狂惑草茅之愚見,臣言僅供陛下裁擇。

當(dāng)時置誼已死,對策者百余人,?有墾壁是最高等級,由是升為中大夫。顯壁又說宜削諸侯,還有法令應(yīng)更改的,寫出共三十篇。圭立壺雖然不盡采納,然而驚奇他的才華。當(dāng)時,太子稱善墾錯的計策,塞矗諸大功臣多不喜歡顯錯。

景帝登位后,用晁錯作內(nèi)史。晁錯多次請求單獨談?wù)撜拢暗勖棵柯爮,寵愛超過了九卿,法令被修改的很多。丞相申屠嘉心里不滿,但又無力加以傷害。內(nèi)史府建在太上廟圍墻裹的空地上,門向東開,進(jìn)出不方便,晁錯便向南邊開了兩扇門出入,鑿開了太上廟的圍墻。丞相申屢臺聽說后,非常生氣,打算藉這個過失撰寫奏章請求誅殺晁錯。晁錯聽到這個消息,當(dāng)夜請求單獨進(jìn)見皇上,原原本本地向皇上說了這件事。丞相上朝奏事,趁機(jī)說了晁錯擅自鑿開太上廟的墻作門,請求把他交給廷尉處死;噬险f:“這不是廟墻,是廟外空地上的圍墻,不牽涉到法律!必┫嘀x罪,退朝后,生氣地對長史說:“我應(yīng)該先殺掉他再報告皇上,卻先奏請,反被造小子出賣,因此失誤!必┫嘤谑前l(fā)病死了,晁錯因此更加顯貴。

晁錯被提升為御史大夫,陳述諸侯的罪過,請求削減他們的土地,收回他們的旁郡。奏章送上去,皇上命令公卿、列侯和皇族集會討論,沒有誰敢非難,?有寶嬰不同意,從此和晁錯了隔閡。晁錯修改的法令有三十章,諸侯嘩然,憎恨晁錯。晁錯的父親聽到這個消息,從穎川趕來,對晁錯說:“皇上剛才即位,您執(zhí)政掌權(quán),侵害削弱諸侯,疏遠(yuǎn)人家的骨肉,人們都責(zé)怪怨恨您,為什么這樣作呢?”晁錯說:“當(dāng)然嘛。不這樣,天子不會尊貴,國家不得安寧!标隋e的父親說:“劉家的天下安寧了,而晁家卻危險了,我離開您回去了!”便服毒藥死去,臨死時說:“我不忍看到大禍連累自己!

十幾天之后,吳、楚七國皆反,以誅晁錯為名;噬吓c晁錯商議出兵事,晁錯想讓皇上親自率兵,由他居守后方。當(dāng)時竇嬰正推舉袁盎,受韶入見,皇上正與晁錯籌劃軍糧;噬蠁栐徽f:“你曾擔(dān)任吳國相,知道吳臣田祿伯的為人嗎?今吳、楚反,你怎么看?”回答說:“不足憂,今天就可以打敗!被噬险f:“吳王就山鑄錢,煮海為鹽,引誘天下豪杰,頭裹白巾為號起事,這個計劃還沒有完善,那能放棄呢?為什么說他不足擔(dān)憂呀?”袁盎回答說:“吳國銅鹽之利是有的,哪裹去找豪杰來引誘!真是讓吳國得到豪杰,也?是輔政為誼,不會反叛。吳國所引誘的人,都是一些無賴子弟,亡命鑄錢奸人,所以招來后為亂!标隋e說:“袁盎策很好!被噬险f:“平亂之計怎么訂?”袁盎說:“請左右人等退下!弊笥胰送讼,晁錯一人留下。袁盎說:“臣要說的,人臣不得知。”于是讓晁錯退下。晁錯忙避到束廂房,深恨袁盎;噬霞眴栐,回答說:“吳、楚相送來書信,說高帝封子弟為王各有分地,今賊臣晁錯擅罰諸侯,削奪他們的土地,所以反名是‘西進(jìn)共誅晁錯,,恢復(fù)原有封地就罷兵。如今的計策,?有斬晁錯,派使者赦吳、楚七國,恢復(fù)故地,那么不會流血就可以全都罷兵。”于是皇上默不作聲,很久才說:“看看情況如何,我不愛一人以謝天下!痹徽f:“愚計拿出來,?能是皇上好好合計!庇谑侨卧粸樘,秘密打點行裝起程。

十幾天后,丞相青翟、中尉嘉、廷尉張歐上奏彈劾晁錯說:“吳王反逆無道,想危害宗廟,天下應(yīng)當(dāng)共誅之。今御史大夫晁錯建議說:‘兵幾百萬,單獨交給群臣不可靠,陛下不如親自率兵,讓晁錯留守。徐、僮周圍未攻占的地方可以給吳。’晁錯不稱頌陛下德義誠信,想疏遠(yuǎn)群臣百姓,又想用城邑給吳,沒有盡臣子之禮,大逆無道。晁錯應(yīng)當(dāng)受腰斬刑罰,父母妻子兄弟無論老少都應(yīng)處死。臣請按法論處!被噬吓菊f:“可以!标隋e毫無所知。便派中尉召晁錯,騙上車經(jīng)過街市,晁錯穿著朝服在束市被斬。

晁錯已死,謁者仆射鄧公擔(dān)任校尉,這時擔(dān)任將領(lǐng)進(jìn)攻吳、楚叛軍。他回京師,上書報告軍事情況,進(jìn)見皇上。皇上問道:“你從軍中來,聽到晁錯死了,吳、楚退兵沒有?”鄧公說:“吳王謀反已有幾十年了,因削減他的封地而發(fā)怒,以誅殺晁錯為名,他的本意不在晁錯呀。而且我擔(dān)心天下的士大夫閉口,不敢進(jìn)言了廠皇上說:“為什么呢?”鄧公說:“晁錯憂慮諸侯強(qiáng)大了不能夠制服,所以請求削減諸侯的封地,藉以尊崇朝廷,這是萬世的好事。計劃剛開始實行,竟然遭受殺戮,對內(nèi)來說,堵塞了忠臣的口,對外來說,替諸侯報了仇,我私下認(rèn)為您這樣做是不可取的!边@時,景帝長聲嘆息,說道:“您說的對,我也悔恨這什事!庇谑侨蚊嚬珦(dān)任城陽中尉。

鄧公是成固人,多有奇特的謀略。建元年問,朝廷招納賢良,公卿們推舉鄧公,這時鄧公免了職,由平民起用做了九卿。一年后,鄧公又托病辭職回家。他的兒子塑童因為研究莖壺、

王的學(xué)說,在朝廷大臣中間很有名望。

贊說:袁盎雖然不好學(xué),卻也善于貫通領(lǐng)會,尚有仁愛之心的本質(zhì),引述大義時常常激昂慷慨。遇到漢文帝即位,正是才智得以逢時。時代變化,到景帝時,對吳、楚叛亂的一次建議,用詭計誅殺晁錯,而他自己也終于遭到不測。晁錯敏銳于為國深謀遠(yuǎn)慮,卻看不到自身禍害臨頭。他的父親看得清楚,卻自殺于溝渠,無益于挽救敗亡,不如趙母責(zé)備趙括,趙括雖敗于長平,卻保全了趙家不受連坐法殺害?杀!晁錯雖然不得善終,世人還是哀嘆他的忠心。因此收集他實施政事的有關(guān)言論,載于傳記之中。

漢書全文及翻譯


本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/873059.html

相關(guān)閱讀:季節(jié)_詩歌鑒賞
曲徑通幽處,禪房花木深
杜甫《暇日小園散病,將種秋菜,督勒耕牛,兼書觸》原文及翻譯
荷笠?guī)﹃,青山獨歸遠(yuǎn)
拉伊莎_詩歌鑒賞