后漢書?吳良傳原文及翻譯

編輯: 路逍遙 關鍵詞: 詩歌鑒賞 來源: 逍遙右腦記憶


后漢書?吳良傳原文及翻譯

后漢書?吳良傳原文

吳良字大儀,齊國臨淄人也。初為郡吏,歲旦與掾史入賀,門下掾王望舉觴上壽,謅稱太守功德。良于下坐勃然進曰:“望佞邪之人,欺謅無狀,愿勿受其觴!碧財咳荻埂Q缌T,轉良為功曹;恥以言受進,終不肯謁。

時,驃騎將軍東平王蒼聞而辟之,署為西曹。蒼甚相敬受,上疏薦良曰:“臣聞為國所重,必在得人;報恩之義,莫大薦士。竊見臣府西曹掾齊國吳良,資質(zhì)敦固,公方廉恪,躬儉安貧,白首一節(jié);又治《尚書》,學通師法,經(jīng)任博士,行中表儀。宜備宿衛(wèi),以輔圣政。臣蒼榮寵絕矣,憂責深大,私慕公叔同升之義,懼于臧文竊位之罪,敢秉愚瞽,犯冒嚴禁!憋@宗以示公卿曰:“前以事見良,須發(fā)皓然,衣冠甚偉。夫薦賢助國,宰相之職,蕭何舉韓信,設壇而拜,不復考試。今以良為議郎!

永平中,車駕近出,而信陽侯陰就干突禁衛(wèi),車府令徐匡鉤就車,收御者送獄。詔書譴匡,匡乃自系。良上言曰:“信陽侯就倚恃外戚,干犯乘輿,無人臣禮,為大不敬?飯(zhí)法守正,反下于理,臣恐圣化由是而弛!钡垭m赦匡,猶左轉良為即丘長。后遷司徒長史。每處大議,輒據(jù)經(jīng)典,不希旨偶俗,以徼時譽。后坐事免,復拜議郎,卒于官。

后漢書?吳良傳翻譯

吳良字大儀,齊國臨淄人。初為郡吏,歲旦與掾史入賀,門下掾王望舉觴上壽,虛夸太守功德。吳良跪說:“王望奸佞邪惡之人,欺太守,望勿受其觴!碧財咳荻。宴罷,轉吳良為功曹,吳良以進言太守獲職為恥,終不肯前去拜謁。這時驃騎將軍東平王劉蒼聽到后把他招去,暫代為西曹。劉蒼對吳良甚相敬愛,上疏舉薦吳良說:“臣聽說為國所重要的,必在于得人;報恩的義行,莫大于舉薦賢士。我看到我府西曹齊國吳良,資質(zhì)敦厚堅固,公正廉潔,躬儉安貧,雖老而志節(jié)不衰;又治《尚書》,學通師法,經(jīng)任博士,行為中正表有儀禮。宜備位宿衛(wèi),以輔圣政。臣劉蒼榮寵到頂了,憂思責任深大,私心羨慕公叔舉薦家臣同升于朝之義氣,而懼臧文知賢不進之罪,敢呈愚見,犯冒圣威。”顯宗以疏示公卿說“:前以事見吳良,見他須發(fā)皓然,衣冠甚偉。薦賢才助國政,是宰相的職責,蕭何舉韓信,設壇而拜,不復考試。今以吳良為議郎!庇榔街校垴{近出,信陽侯陰就干擾禁衛(wèi),車府令徐匡鉤陰就車,將駕車人收獄。詔書譴責徐匡,徐匡就自縛請罪。吳良上言說:“信陽侯陰就倚仗外戚權勢,干犯車駕,不守人臣禮節(jié),是大不敬。徐匡執(zhí)法守正,反進了監(jiān)獄,臣恐圣化會荒廢下去了!钡垭m赦免了徐匡,還是把吳良左轉為即丘縣長。后遷司徒長史。每處理重大議案,總是引經(jīng)據(jù)典,不求取得皇帝的寵愛,也不附合于時俗,以求獲取時譽。后因事免職。復拜議郎,卒于官。


本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/888564.html

相關閱讀:杜甫《宿府》原文 賞析 翻譯
不是一番寒澈骨,怎得梅花撲廨香
嵇康《與呂長悌絕交書》原文及翻譯
張仲景《傷寒雜病論》辨厥陰病脈證并治
宋史?柴通玄傳原文翻譯