歡迎來(lái)到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

“顛狂柳絮隨風(fēng)去,輕薄桃花逐水流!--杜甫《漫興》全詩(shī)翻譯賞

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 經(jīng)典詩(shī)句 來(lái)源: 逍遙右腦記憶


顛狂柳絮隨風(fēng)去,輕薄桃花逐水流。
[譯文] 似顛似狂的柳絮,隨著春風(fēng)在空中到處飛舞;那輕薄隨便的桃花,也一片一片地隨著河水,在河面上到處亂流。
[出自] 杜甫 《漫興》九首 之五
腸斷春江欲盡頭,杖藜徐步立芳洲。
顛狂柳絮隨風(fēng)去,輕薄桃花逐水流。



注釋:
漫興:隨性而至,信筆寫來(lái)。
芳洲:長(zhǎng)滿花草的水中陸地。
顛狂:放蕩不羈。

譯文:
都說(shuō)春江景物芳妍,而三春欲盡,怎么會(huì)不感到傷感呢?拄者拐杖漫步江頭,站在芳洲上,只看見柳絮如顛似狂,肆無(wú)忌憚地隨風(fēng)飛舞,輕薄不自重的桃花追逐流水而去。


賞析:
  柳絮隨風(fēng)飛舞,落花逐水飄流,這是暮春的特有景色,但卻勾起了人的無(wú)限感傷。在詩(shī)人筆下,柳絮和桃花人格化了,像一群勢(shì)利的小人,它們對(duì)春天的流逝,絲毫無(wú)動(dòng)于衷,只知道乘風(fēng)亂舞,隨波逐流。這正是詩(shī)人痛苦的原因。這里面,寄托了詩(shī)人對(duì)黑暗現(xiàn)實(shí)的深刻不滿,和政治理想不能實(shí)現(xiàn)的苦悶。后來(lái)桃花柳絮也就成了一般勢(shì)利小人的代名詞。
  漫興九首,寫于杜甫寓居成都草堂的第二年,即唐太宗上元二年(761)。杜甫草堂坐落在成都市西門外的?花溪畔,景色秀美,詩(shī)人本應(yīng)在這安定的環(huán)境里修身養(yǎng)性。然而飽嘗亂離之苦的詩(shī)人,卻憂國(guó)憂民,以天下為己任,盡管眼前繁花似錦,家國(guó)的愁思依然在心頭縈繞。這是其中的第一首,寄托了詩(shī)人對(duì)當(dāng)時(shí)社會(huì)現(xiàn)實(shí)的深刻不滿及自己政治抱負(fù)不能實(shí)現(xiàn)的苦悶。
  “腸斷春江欲盡頭,杖藜徐步立芳洲。”都說(shuō)春江景物美不勝收,而暮春將盡,怎么會(huì)不使人傷感呢?拄著拐杖在江邊漫步,站在芳洲上望四周。
  “癲狂柳絮隨風(fēng)舞,輕薄桃花逐水流。”只看見柳絮在春風(fēng)的吹拂下,如癲如狂,肆無(wú)忌憚的飄舞著,還有那輕薄不知自重的桃花,追逐著春江的流水歡快的向遠(yuǎn)方飄去。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/898154.html

相關(guān)閱讀:其室則邇,其人甚遠(yuǎn)的意思
“我本楚狂人,鳳歌笑孔丘。”的意思及作者全詩(shī)翻譯賞析
“醉歸花徑云生履,樵罷松巖雪滿蓑!钡囊馑技叭(shī)鑒賞
荷風(fēng)送香氣,竹露滴清響。
轉(zhuǎn)應(yīng)曲?邊草原文_翻譯和賞析_戴叔倫