歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

“水隔淡煙修竹寺,路經(jīng)疏雨落花村”的意思及全詩翻譯賞析

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 經(jīng)典詩句 來源: 逍遙右腦記憶


“水隔淡煙修竹寺,路經(jīng)疏雨落花村”的大意:隔水淡淡煙靄中,看得見佛寺修竹成蔭, 一路上細(xì)雨蕭疏, 經(jīng)過的村莊落花陣陣。這兩句作者用茂林修竹、淡淡的煙霧、繽紛的落花、稀疏的雨絲、近村遠(yuǎn)寺等描繪出一幅凄清幽寂的郊外風(fēng)景圖。畫面層次分明,色調(diào)清淡,意境朦朧,寄寓了詩人孤寂落寞的情感。

出自楊徽之《寒食寄鄭起侍郎》
清明時節(jié)出郊原,寂寂山城柳映門。
水隔淡煙修竹寺,路經(jīng)疏雨落花村。
天寒酒薄難成醉,地迥樓高易斷魂。
回首故山千里外,別離心緒向誰言?


注釋
⑴寒食:寒食節(jié)。每年冬至后一百零五天,禁火,吃冷食,謂之寒食。鄭起:宇孟隆,后周時曾任右拾遺、直史館,遷殿中侍御史。入宋,963年(乾德元年)外貶后,未再入任而卒。“侍郎”可能是“侍御”之誤。
⑵清明時節(jié):寒食節(jié)后兩日為清明節(jié),故寒食、清明常并舉。郊原:郊外原野。古代風(fēng)俗,寒食、清明要踏青掃墓,出郊春游。
⑶柳映門:宋代清明寒食節(jié)時有插柳于門上的習(xí)俗,《東京夢華錄》卷七、《夢粱錄》卷二均有記載。
⑷修竹寺:長著修長竹子的佛寺。
⑸落花村:飄落花朵的村子。
⑹酒。壕莆兜。
⑺迥(jiǒng):遠(yuǎn)。斷魂:這里是形容哀傷至極。
⑻故山:故鄉(xiāng)。

參考譯文
清明時節(jié)我獨(dú)自走出郊野,寂寞山城家家門戶綠柳隱映。隔水淡淡煙靄中,看得見佛寺修竹成蔭, 一路上細(xì)雨蕭疏, 經(jīng)過的村莊落花陣陣。天氣寒冷,菲薄的淡酒,不能讓我在一醉中沉浸。登上高樓只見天高地迥, 我思鄉(xiāng)念友更容易極度傷心。回望故家遠(yuǎn)在千里以外,滿懷離情別緒又去講給誰聽?



賞析
此詩作于北宋乾德(963—968)初至太平興國(976—984)初,楊徽之貶為外官之時。向故人鄭起傾訴“別離心緒”是全詩的主旨。
這首詩首聯(lián)描寫詩人清明時節(jié)出郊尋春,滿目雖見家家插柳應(yīng)節(jié),山城仍是一派寂寞冷落光景。頷聯(lián)更以極其疏淡的筆墨,繪出種種凄清的風(fēng)物,詩人政治失意的凄黯心境即由此隱然透露。“天寒”兩句表達(dá)薄酒難以消愁,登高望遠(yuǎn)只是徒增憂悶的苦況。篇末直敘與故鄉(xiāng)、摯友疏隔,離情別緒無誰告語之愁。全詩辭情哀惋,自然流麗。
首句“清明”后綴以“時節(jié)”二字,即將寒食包括在內(nèi)。在此時節(jié)“出郊原”春游,是宋時風(fēng)俗,如邵雍《春游》詩即有句云:“人間佳節(jié)唯寒食。”
第二句“山城”點(diǎn)明詩人出游的地點(diǎn)。“寂寂”,用疊詞渲染周圍的環(huán)境氣氛。柳則是帶季節(jié)氣候特征的植物,不但唐人韓詡有“寒食東風(fēng)御柳斜”名句傳世,而且宋人每逢寒食,即以楊柳等物飾于轎頂之上,四垂遮蔽。每戶且以“面造棗(饣固)飛燕,柳條串之,插于門根”(《東京夢華錄》卷七)。因此,“柳映門”是寒食特有之景。
頷聯(lián)二句二景:一遠(yuǎn)一近,一朦朧一清晰,如畫家構(gòu)圖,色調(diào)和諧,筆觸錯落有致。同是寫寒食清明,柳永《木蘭花慢》詞:“拆桐花爛漫,乍疏雨,洗清明.正艷杏燒林,湘桃繡野,芳景如屏。”而在楊徽之筆下,則是“水隔淡煙修竹寺,路經(jīng)疏雨落花村”,如此色調(diào)淡雅、風(fēng)物凄清之景,與前“寂寂山城”相呼應(yīng),與都城寒食時繁華熱鬧景象形成鮮明的對照,曲折委婉地表達(dá)了詩人被貶后的愁思。
頸聯(lián)即景抒情。“天寒”,點(diǎn)出寒食節(jié)乍暖還寒的氣侯特點(diǎn)。“酒薄”,暗示山城的荒僻。自唐至宋,均有寒食掃墓之俗。此時此景,登高見之,倍生思家之念。詩中“易斷魂”,由“地迥”和“回首故山千里外”而來;而“難成醉”也與此有著密不可分的關(guān)系。這兩句與范仲淹《御街行》詞“愁腸已斷無由醉。酒未到、先成淚”,有異曲同工之妙。據(jù)說宋太宗很欣賞楊徽之的詩,特地挑出十聯(lián)寫于屏風(fēng),其中就有這一聯(lián)。
尾聯(lián)之妙,在以問句作結(jié)。詩人本有一腔“別離心緒”,噴涌欲出,這里以“向誰言”出之,于“露筋骨”之中,仍為唱嘆之音,與全詩的基調(diào)和諧一致。
作者于西昆體盛行之時,能不雕金鏤玉,不堆砌典故。額聯(lián)平仄稍作變化,頸聯(lián)雖對得很工,然而略有“流水對”之意,仍有自然流轉(zhuǎn)之美。全詩無論是內(nèi)容,還是藝術(shù)手法,都顯得自然而清新。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/900005.html

相關(guān)閱讀:元好問《玉樓春》“深宮桃李無人問,舊愛玉顏今自恨”翻譯賞析
描寫雪景的詩句
“情人怨遙夜 竟夕起相思”--張九齡《望月懷遠(yuǎn)》全詩翻譯與賞析
“共道使臣非俗吏,南山莫動北山文!钡囊馑技叭婅b賞
所謂伊人,在水一方。