歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費提供各種記憶力訓練學習方法!

和羞走。倚門回首,卻把青梅嗅--李清照《點絳唇》譯文賞析

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 經(jīng)典詩句 來源: 逍遙右腦記憶


和羞走。倚門回首,卻把青梅嗅。
[譯文] 羞紅了臉走進房中,靠在門邊看那少年,內(nèi)心十分高興,順手拉過一枝青梅聞著,來掩蓋內(nèi)心的激動和慌亂。
[出自] 李清照 《點絳唇》

蹴罷秋千,起來慵整纖纖手。露濃花瘦,薄汗輕衣透。
見有人來,襪?金釵溜,和羞走。倚門回首,卻把青梅嗅。


注釋:
蹴(cù):踏。
 慵整:懶整。
 見有人來:一作見客入來。
 襪?(chǎn):指來不及穿鞋子,僅僅穿著襪子走路。

【譯文】
蕩罷秋千起身,懶得揉搓細嫩的手。在她身旁,瘦瘦的花枝上掛著晶瑩的露珠,她身上的涔涔香汗?jié)B透著薄薄的羅衣。
突然進來一位客人,她慌得顧不上穿鞋,只穿著襪子抽身就走,連頭上的金釵也滑落下來。她含羞望著,回頭嗅著青梅。
譯文1:
蕩罷秋千,揉著微微麻木的玉指。秋千旁纖細的花朵染上了晶瑩的露水,薄汗透濕了輕紗。
忽然有客人來,慌亂之中,她連鞋子都沒有穿好,穿著襪子就匆匆地躲避,金釵在途中不知墜向了何處。羞澀的她,順手折下一顆青梅,倚在門旁,向來人的方向投去深情的一瞥。

譯文2:
春日,清晨,花園內(nèi)。綠楊掩映著秋千架,架上繩縈還在悠悠地晃動。年輕的女詞人剛剛蕩完秋千,兩手有氣無力,懶懶地下垂。在她身旁,瘦瘦的花枝上掛著晶瑩的露珠;在她身上,涔涔香汗?jié)B透著薄薄的羅衣。花與人相襯,顯得格外的嬌美。
驀然間,進來一位客人。她猝不及防,抽身便走,連金釵也滑落下來。走到門口,又強按心頭的激動,回眸偷覷那位客人的豐姿。為了掩飾自己的失態(tài),她嗅著青梅,邊嗅邊看,嬌羞怯怯.

【評點】
本詞為李清照早年之作,是一首寫少女情竇初萌的詞。
上片寫少女蕩完秋千的情景,這時少女蕩秋千的動作已經(jīng)停止了,只見她“蹴罷秋千,起來慵整纖纖手”。“慵整”二字用在此處恰當而貼切。天真無憂的少女蕩完秋千后,雙手酸痛,卻又懶得活動,寫出少女的慵懶和可愛。“纖纖手”出自《古詩十九首》:“娥娥紅粉妝,纖纖出素手。”是指雙手細嫩柔美,也點出了主人公的身份和年齡。“露濃花瘦”寫少女身旁景色,此處是以景烘托出少女的嬌媚,也點出了此時為春天的早晨,地點是在花園。少女看見花上的露水,才感覺到“薄汗輕衣透”。她雖然身穿“輕衣”,但因蕩秋千時過于用力,身上都出汗了,濕透了衣服。詞人以白描的手法、生動而通俗的語言,將一個蕩完秋千后的少女神態(tài)勾勒出來,這份嬌弱美麗的神態(tài)與一旁的花枝上綴著的晶瑩美麗的露珠相映成輝,和諧而統(tǒng)一,構(gòu)成一幅美麗的春日早晨圖畫。
下片描寫少女初見客人的情景。少女剛蕩完秋千,正累得不愿動彈,這時忽然有客人拜訪。“見有人來”,少女驚詫無比,低頭看到自己的衣衫不整,于是連忙回避。“襪?”指來不及穿鞋子,僅僅穿著襪子走路,寫出少女匆忙的神態(tài);“金釵溜”指少女頭發(fā)散亂,金釵滑落墜地,寫出慌忙躲避的表情。詞中雖對訪客不著一字,但從少女的表情和神態(tài),可以斷定對方肯定是一位翩翩美少年。“和羞走”三字,描繪了少女此時此刻的外部動作和內(nèi)心活動。“倚門回首,卻把青梅嗅”二句更為精妙,詞人以極為簡練的語言將少女怕見又想見、想見又不敢見的微妙心理刻畫得入木三分。
本詞實為描寫李清照閨中生活的詞,詞中生動形象地描述了李清照與趙明誠這兩位對幸福愛情與婚姻充滿了憧憬的青年男女見面的一個場景,從中也可看出李清照閨中生活的無憂無慮,充滿了歡樂。全詞語言通俗,風格明快,節(jié)奏輕松,是李清照早年的代表詞作。

賞析:
李清照的《點絳唇》描寫的是一個天真爛漫而又情竇初開的貴族少女形象。表現(xiàn)了詞人李清照對愛情的強烈追求和對自由的渴望。
詞的上闋描繪了一個身軀嬌小、額間鬢角還掛著汗珠、輕衣透出香汗剛下秋千的如花少女天真活潑、累態(tài)可掬的嬌美形象。“蹴”本意為踩、踏,“賦罷秋千”,就是剛蕩完秋千。“慵”,懶、困倦意,“慵整”,懶得收拾。剛蕩完秋千,兩只手又是土又是泥,而懶得去洗一洗,就這么悠哉、怡然地在花園中游逛。這種不拘小節(jié)的舉動,只有天真爛漫、未被禮法束縛的少女才做得出。這里對人物的描畫是多么真切、自然,又是多么細膩、生動啊。“露濃花瘦”,打秋千時已玩到了忘乎所以,等歇下來,才感覺到花園里是這么美:正是早春天氣,遠遠近近、高高低低、形形色色的蓊卉正含苞待放;仔細看,朵朵嬌艷的花蕾上還凝聚著顆顆圓滾滾的露珠,在清晨的陽光下晶瑩閃爍,幻出迷人的色彩。這樣的景,襯托出主人公欣喜、興奮的心情,流露出詞人對大自然的贊嘆。“花瘦”,即含苞未放之花,它又暗示了主人公的少女身份。這一句既寫景又喻人,雙關(guān)用得妥貼、自然、巧妙。“薄汗輕衣透”,主人公出汗,說明打秋千時的投入,以致汗出,而且不覺。這又純?nèi)皇且粋少女所為。主人公畢竟是官宦人家女子,因而只是“薄汗”,而非“汗滴禾下土”之農(nóng)夫汗。這里的描畫十分細致,且恰到好處。“輕衣透”緊承“露濃”,“露濃”表明天氣尚嫌涼。主人公玩的時候全然不覺,歇下來,加之出了汗,才覺涼意襲人,故而有“輕衣透”之感。
下闋詞人轉(zhuǎn)過筆鋒,使靜謐的詞境風吹浪起,寫少女忽然發(fā)現(xiàn)有人來了,她自然而然地、匆匆忙忙地連鞋子也顧不上穿,光著襪子,害羞地朝屋里跑去,頭上的金釵也滑落了。這也就活脫脫刻畫出一個大戶人家少女形象的另一面來:在封建禮教束縛下不得不遵守所謂“禮”的心理與行動。但她害羞地跑到門邊,卻沒有照常理立刻躲進屋里去,而是“倚門回首,卻把青梅嗅”。“倚門”,在于以門為掩護,似露不露,“猶抱琵琶半遮面”,這才好回首一看;看,又不敢正眼看,還要裝作賞花聞香,而眼中余光卻早落在那人身上。“倚”、“回”、“嗅”三個動作,就像電影中的特寫鏡頭一樣,不僅如畫般折攝出主人公的動作、神情、姿態(tài),而且準確地描繪出主人公既愛戀又羞澀、既欣喜又緊張、既興奮又恐懼的微妙心理活動。把一個情竇初開,又受著封建禮法約束的少女的復雜情感,十分清楚而委婉、真切而自然、細膩而生動地展現(xiàn)在讀者面前。

本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/903914.html

相關(guān)閱讀:兼聽則明,偏信則暗
“花門?面請雪恥,慎勿出口他人狙”全詩翻譯賞析
人生若只如初見
少年游?南海歸贈王定國侍人寓娘原文_翻譯和賞析_蘇軾
“潮寒水國秋砧早,月暗山城夜漏稀”的意思及全詩鑒賞