李煜《浣溪沙》原文
轉(zhuǎn)燭飄蓬一夢(mèng)歸,欲尋陳?ài)E悵人非,天教心愿與身違。
待月池臺(tái)空逝水,蔭花樓閣謾斜暉,登臨不惜更沾衣。
李煜《浣溪沙》注釋
、轉(zhuǎn)燭:風(fēng)吹燭火。這里比喻世事變換無(wú)常。飄蓬:漂泊不定的蓬草。比喻人生漂泊不定。
2、陳?ài)E:以往的痕跡。悵:惆悵,懊惱。
3、蔭花:別作"映花"。蔭:遮擋。謾,別作"漫"。彌漫,隨意。
李煜《浣溪沙》翻譯
待更新
李煜《浣溪沙》賞析
《浣溪沙》是唐朝詩(shī)人李煜的詩(shī)詞作品,本詞打破上片狀景下片寫(xiě)情的常規(guī)。開(kāi)篇先抒發(fā)身世飄零身不由己的感嘆,而后借景寫(xiě)情,傷心人眼中,萬(wàn)物皆有情。皆有了傷感與無(wú)奈。一個(gè)空字,一個(gè)漫字,寫(xiě)出的不僅是目中之景,更是心中之情之痛。天教心愿與身違,白話中,透出的是詞人心中抑郁已久的,對(duì)上天對(duì)命運(yùn)的吶喊。
人生如同風(fēng)中的燭火蓬草,漂泊不定,身不由己,再美好也只不過(guò)是一場(chǎng)夢(mèng)罷了。想找尋舊日的痕跡,卻已是物是人非,徒增傷感。上天注定了自己這一生,現(xiàn)實(shí)總是與心愿想違。天教凄涼,是天底下最深的無(wú)奈。
下片以景寫(xiě)情。樓臺(tái)待月而空逝水,如同詞人內(nèi)心有所待而不可得。心懷期待卻終歸成空。道出的是無(wú)可奈何的失落。樓閣蔭花又漫斜暉,夕陽(yáng)西下樓閣慘淡,如同內(nèi)心的凄涼衰敗。登樓遠(yuǎn)望,面對(duì)此情此景,悔恨,惆悵,一并涌上心頭,任憑淚水浸濕了衣襟。
李煜的詩(shī)詞全集
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/903939.html
相關(guān)閱讀:白發(fā)無(wú)情侵老境,青燈有味似兒時(shí)
此生何處不相逢
李白《越中覽古》原文翻譯及賞析
關(guān)帝靈簽94簽 關(guān)帝靈簽解簽第九十四簽
魏征《五郊樂(lè)章?肅和》原文及翻譯 賞析