出自《三姝媚·過都城舊居有感》
湖山經(jīng)醉慣,漬春衫、啼痕酒痕無限。又客長(zhǎng)安,嘆斷襟零袂,?塵誰浣?紫曲門荒,沿?cái)【L(fēng)搖青蔓。對(duì)語東鄰,猶是曾巢,謝堂雙燕。
春夢(mèng)人間須斷,但怪得當(dāng)年,夢(mèng)緣能短!繡屋秦箏,傍海棠偏愛,夜深開宴。舞歇歌沉,花未減、紅顏先變。佇久河橋欲去,斜陽淚滿。
注釋
①湖山:指西湖及湖邊的高山。
②漬:沾染。
③斷襟零袂:指衣服破碎。襟:衣領(lǐng)。裾:衣初。浣:洗滌。
④紫曲:指妓女所居的坊曲。
參考譯文
那湖光山色仿佛也看慣了我的醉熏熏的嘴臉,滿身都是啼痛酒跡,漬污了我的春衫。我再一次來到京都臨安客居,想到殘破污濁的衣服,再也無人縫補(bǔ)洗涮,不免感到哀傷。熱鬧的街頭巷陌門徑一早已經(jīng)荒蕪了,我沿著殘破的斷瓦殘?jiān),看到的是微風(fēng)輕輕地吹拂著荒草野蔓。東鄰的屋里傳來燕語呢喃,那是一對(duì)曾在朱門大院居住過的雙燕。
我知道人間的歡樂是非常短暫的,仿佛一場(chǎng)短短的春夢(mèng)很快就夢(mèng)醒了。只可惜當(dāng)年,美好的夢(mèng)竟然是那樣的短暫。在錦繡的帷幄中彈奏秦箏,依傍著海棠花纏綿繾綣,在深夜里歌舞盛宴。到現(xiàn)在那歡樂的歌舞早已經(jīng)渺無蹤跡,雖然花兒的顏色還沒有褪減,但是人的紅顏早已改變。我站立在河橋上不想離去,斜陽下,辛酸的淚水早已經(jīng)溢滿了我的兩只眼睛。
賞析一
是一首感舊傷懷詞,萍蹤浪跡的詞人吳夢(mèng)窗一日路過都城臨安(今杭州),來到當(dāng)年曾棲息過的住處看望,但見荒草填門,井垣頹敗,不禁感觸紛紜,情不自勝,于是吟成此詞,以抒襟懷。
吳文英在杭州居時(shí)曾納一妾,能歌善舞,相愛甚深,不幸別后不久去世。這首詞為重過舊居時(shí)的悼亡之作,是悼念其杭州亡妾的。上片描寫重游舊地的所見的凋零景象,下片追憶往昔生活的歡樂幸福,在對(duì)比中抒發(fā)感時(shí)傷世之哀悼,突出感傷失落的情懷。開頭三句從分別時(shí)寫起,聯(lián)系今昔。陳絢《海綃說詞》云:過故居,思故國(guó)也。讀罷此詞,即可見作者別時(shí)的酒痕啼痕依稀還在,當(dāng)年悲歡離合種種情事的痕跡猶在。以下又緣情布景,“又客長(zhǎng)安”三句詞極沉痛深婉,委婉地表現(xiàn)出昔日愛姬對(duì)作者的體貼溫存,及詞人對(duì)亡者的深切懷念。“紫曲”以下寫重訪舊居的經(jīng)過和深慨。既寫出物是人非之感,也婉轉(zhuǎn)地寫出時(shí)代之衰亂。尾句用雙燕反襯詞人之孤獨(dú),又引出下片對(duì)往昔雙宿雙飛幸福生活之回憶。“繡屋”三句一寫室內(nèi),一寫夜晚,無時(shí)無地不歡樂。最后幾句折到眼前。以景寫情。作者帶著滿襟淚痕,滿眼淚花,滿心酸楚在夕陽中告別舊居。情境俱現(xiàn),余味悠長(zhǎng)。此詞有兩條抒情線索:一條是詞人的私情,即憶姬這情;另一條是表現(xiàn)當(dāng)時(shí)國(guó)人的公憤,即亡國(guó)之懼。把個(gè)人的身世之感與對(duì)國(guó)家盛衰存亡的關(guān)心結(jié)合起來,正是這首詞的特色。
賞析二
吳文英一生曾幾度寓居都城臨安,這里有他的愛姬,兩人感情一直很好。但不幸的是,分別后,愛姬去世。這首詞是作者重訪杭州舊居時(shí)悼念亡姬之作,情辭哀艷,體現(xiàn)了夢(mèng)窗詞的抒情藝術(shù)特色。
“湖山經(jīng)醉慣”。開頭,詞人面對(duì)湖光山色,不禁回憶起昔日與愛姬一起醉飲湖上的歡娛情景。“漬春衫、啼痕酒痕無限”,是說至今仍殘存在衣衫上的斑斑淚痕和點(diǎn)點(diǎn)酒漬,正是當(dāng)初悲歡離合種種情事的形象記錄。晏幾道有詞云:“衣上酒痕詩里字,點(diǎn)點(diǎn)行行,總是凄涼意。”(《蝶戀花》)夢(mèng)窗由此脫胎,而詞意更為豐富含蓄,表面是寫過去的歡娛,實(shí)際上暗示此時(shí)的悲涼。
“又客長(zhǎng)安”,重新回到眼前。長(zhǎng)安,借指臨安。隨之以一“嘆”字轉(zhuǎn)入傷逝悼亡的主題,“斷襟零袂,?塵誰浣?”二句,一方面形容自己凄苦飄零、風(fēng)塵仆仆的情狀,另一方面表達(dá)失去愛姬的傷痛情感。“?塵誰浣”是用反問的語氣,婉轉(zhuǎn)地流露出昔日與受姬相處時(shí)感情的誠(chéng)篤樸厚,意思是說:以往每到臨安,必有愛姬為之洗塵浣衣,溫存體貼無與倫比;今次舊地重游,卻已是人亡室空,再也見不到殷勤慰問之人了。這和賀鑄的悼亡詞“空床臥聽南窗雨,誰復(fù)挑燈夜補(bǔ)衣”(《半死桐》)確有異曲同工之妙。
舊歡雖不可復(fù),舊居尚仍可尋。“紫曲門荒,沿?cái)【、風(fēng)搖青蔓。對(duì)語東鄰,猶是曾巢,謝堂雙燕。”敘寫的便是重訪舊居的經(jīng)過和感觸,是全詞的重點(diǎn)部分。
紫曲,舊時(shí)指妓女所居住的坊曲。這些地方原是過客川流不息的場(chǎng)所,而眼下門庭冷落,滿目荒涼。院子里,只有一口敗井,青青蔓草,爬滿井臺(tái),在微風(fēng)的吹拂中輕輕搖擺。周圍是死一般的靜寂,唯有呢喃對(duì)語的雙燕,依然棲宿在東鄰舊梁之上(似乎是在訴說著人間的種種不幸)。這里,接連五句寫景,其中風(fēng)搖青蔓和雙燕對(duì)語采用的是以動(dòng)襯靜的描寫手法,藝術(shù)效果很好。謝堂雙燕,語出劉禹錫《烏衣巷》詩“舊時(shí)王謝堂前燕,飛入尋常百姓家”,此處除了表示人事滄桑,今非昔比外,又借成雙成對(duì)的燕子,反襯出自己的失卻伴侶后的孤獨(dú)悲涼。
下片由謝堂雙燕引出對(duì)往日歡愛生活的美好追憶。歡愛的生活,如同春夢(mèng):雖甜蜜、溫柔,可又飄忽、短暫。夢(mèng)窗這里先直說:“春夢(mèng)人間須斷”,須,應(yīng)、必。按事物發(fā)展的規(guī)律,再美滿的姻緣、再幸福的愛情遲早都有終止的一天。然后,進(jìn)一層說:“但怪得,夢(mèng)緣能短!”令人奇怪的只是:自己和愛姬之間的緣分怎么竟如此短暫!能,意同“恁”。逝夢(mèng)雖短而令人留戀無限,下文再緊扣“夢(mèng)”字回憶鋪敘,展衍開來;叵氘(dāng)年,繡屋藏嬌人,纖指按秦箏。最難忘的是,兩人緊挨著花枝,深夜設(shè)宴,醉入花叢。而此時(shí),風(fēng)逝云散,“舞歇歌沉”,紅花雖依然嬌艷,而似花的人面卻早已凋殘,更哪兒去尋覓她那婀娜的舞姿、宛轉(zhuǎn)的歌喉!這一段回憶,選擇了海棠夜宴的優(yōu)美場(chǎng)景,采用對(duì)比和襯托的手法,以花襯人,集中抒發(fā)詞人對(duì)似花美眷的懷戀和悼惜,悲慟之情溢于言表具有很強(qiáng)的感染力。
最后兩句返回現(xiàn)實(shí),以景結(jié)情,寫詞人不知何時(shí)已悄然移步佇立于橋頭,帶著滿襟淚痕和滿眶淚花,在夕陽的余輝中,依依不舍地告別了舊居。
吳文英是抒寫艷情的能手,他善于援引心中的感思,回環(huán)地詠唱愛之歌,愁之曲;又善寓情于景,寄情于物,借助景物抒寫自己的真實(shí)情感。此詞通篇布局細(xì)密連貫,前以湖山開頭,后以河橋收束,詞筆細(xì)膩,端如貫珠,極盡才人之能事。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/907859.html
相關(guān)閱讀:破陣子?為陳同甫賦壯詞以寄之原文_翻譯和賞析_辛棄疾
小學(xué)生必背古詩80首
描述送別友人的傷感詩句
關(guān)于描寫七夕的詩句
描寫冬天風(fēng)景的詩句