韓?《故都》原文
天際霞光入水中,水中天際一時(shí)紅。
直須日觀三更后,首送金烏上碧空。
韓?《曉日》注釋
、天際:天邊。
2、直:只要
3、須:等到。
4、日觀:泰山東南山頂名日觀峰,為觀日出處。
5、首:第一。
6、金烏:太陽(yáng),古代神話傳說(shuō)太陽(yáng)為三腳烏。
韓?《曉日》翻譯
天邊霞光映入水中,一時(shí)水中映出的天際一片通紅。只要在泰山日觀峰一直等到三更以后,就會(huì)看到第一輪紅日被送上蔚藍(lán)的天空。
韓?《曉日》賞析
《曉日》是唐代詩(shī)人韓?的作品,這是一首七言絕句。正值日出之時(shí),詩(shī)人韓?于晨間立于江邊,天東邊,朝霞映入江中,水面上好似有萬(wàn)條金蛇在舞動(dòng)著。紅日彤彤,江水澹澹,一時(shí)間,天地似乎都染成了紅色。在江邊觀日,每當(dāng)紅日噴簿而出,霞光萬(wàn)道時(shí),那氣勢(shì),那感受,真令人心潮澎湃!
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/916839.html
相關(guān)閱讀:顏氏家訓(xùn)?歸心篇全文及翻譯
客舍似家家似寄
君之沉默_詩(shī)歌鑒賞
新唐書?卷八?本紀(jì)第八原文及翻譯
綦毋潛《宿龍興寺》原文翻譯及賞析