垂楊①
銀屏夢覺,漸淺黃嫩綠,一聲鶯小。細雨輕塵,建章初閉東風(fēng)悄。②依然千樹長安道,③翠云鎖、玉窗深窈。斷腸人、空倚斜陽,帶舊愁多少。
還是清明過了,任煙縷露條,碧纖青裊。恨隔天涯,幾回惆悵蘇堤曉。④飛花滿地誰為掃?甚薄幸、⑤隨波縹緲。縱啼鵑、不喚春歸,人自老。
【注釋】
①垂楊:這是一首傷春詞。詞的調(diào)名(詞牌)為“垂楊”,而詞意實為詠柳。以詠柳寫閨情,以女子傷春抒客愁。
②建章:建章宮,漢代宮室。在這里借指臨安宮殿。
③長安:唐朝都城,在這里借指臨安。
④蘇堤:即蘇公堤,蘇軾任杭州刺史時所筑。“蘇堤春曉”為西湖十景之一,堤上有“六橋煙柳”等勝景。
⑤薄幸:薄情,無情。
【譯文】
一覺睡醒在屏風(fēng)旁,窗外垂柳綠嫩淺黃,樹上黃鶯一聲輕輕的啼唱。細雨輕輕地敲打著塵土,臨安宮殿剛剛披上一層雨霧,東風(fēng)來了,悄悄地移動著腳步。臨安官道上依然千樹,綠陰如云都被風(fēng)雨封住,玉紗窗戶,正處在這綠陰的深處。斷腸人望斷故鄉(xiāng)路,空對著斜陽哀嘆,心中一時涌出舊愁無數(shù)。
畢竟清明已過了,任憑煙雨縷縷將楊柳纏繞,擋不住它碧綠纖細的枝條,隨著春風(fēng)拂搖。恨這天涯阻隔路途遙遠,幾次在蘇堤春曉景點,想起家鄉(xiāng)便涌出無數(shù)惆悵與別恨。滿地飛花誰會將它打掃?真是無情啊,只能任它墜入湖水,隨波沉浮縹緲?v使杜鵑聲聲啼叫,催不回春天離去的步腳,人在這般心境中也會早早地衰老。
【賞析】
本篇無題,但詞調(diào)名《垂楊》,從其抒寫內(nèi)容來看,詞即用調(diào)名本意詠柳。所詠為南宋京城杭州之柳。但它并非單純詠物之作,而是借詠物抒寫南宋覆亡后客居杭州的詞人對故國的難忘難舍之情。這種感情的傳達經(jīng)過了三次轉(zhuǎn)折:先是寫故都之柳,引出千柳掩映的“建章”宮殿和“長安”街道,隱含對故都的依依難舍之情;接下來由寫柳轉(zhuǎn)入寫閨情,以柳陰下閨房中的“斷腸人”喻故國遺民(包括作者自己);最后以“縱啼鵑、不喚春歸,人自老”自傷身世,實是哀嘆故國之亡已經(jīng)無可挽回。全篇格調(diào)低沉,感傷氣氛極為濃厚,情感表現(xiàn)較為柔細,這不但是作者本人詞作風(fēng)格的表現(xiàn),也切合這一時期遺民詞人的普遍心態(tài)。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/922367.html
相關(guān)閱讀:浣溪沙?燕壘雛空日正長原文_翻譯和賞析_湯允績
浪淘沙令?伊呂兩衰翁原文_翻譯和賞析_王安石
清平樂?春光欲暮原文_翻譯和賞析_毛熙震
“樓上闌干橫斗柄,露寒人遠雞相應(yīng)!钡囊馑技叭~翻譯賞析
江南春古詩