孔子家語?辯政原文及翻譯
孔子家語?辯政原文
子??於孔子曰:「昔者?君?政於夫子,夫子曰:『政在??!?君?政於夫子,子曰:『政在?臣。』?公?政於夫子,夫子曰:『政在?近而??!蝗咧?一也,而夫子?之不同,然政在?端乎?」孔子曰:「各因其事也。?君??,奢乎?榭,淫于苑囿,五官伎?,不解於?,一旦而?人以千乘之家者三,故曰政在??。?君有臣三人,?比周以愚其君,外距?侯之?,以蔽其明,故曰政在?臣。夫?之地?而都?,民有?心,莫安其居,故曰政在?近而??。此三者所以?政殊矣。?云:『??蔑?,曾不惠我?,』此?奢侈不?,以??者也;又曰:『匪其止共,惟王之邛!淮??臣蔽主以??也;又曰:『??瘼矣,奚其??!淮??散以??者也。察此三者,政之所欲,?同乎哉!」
孔子曰:「忠臣之?君,有五?焉。一曰??,二曰??,三曰降?,四曰直?,五曰??。唯度主而行之,吾?其??乎。」
子曰:夫道不可不?也。中行文子倍道失?,以亡其?,而能??,以活其身,?人???福,此?是?!
楚王????,司?子祺?,王怒之,令尹子西?於殿下,?曰:「今??之?,不可失也!雇跸厕宰游髦吃唬骸?子共?之矣。」子西步?十里,引?而止,曰:「臣?言有道,王肯?之乎?」王曰:「子其言之。」子西曰:「臣??人臣而忠其君者,爵?不足以?也;?其君者,刑?不足以?也。夫子祺者,忠臣也,而臣者,?臣也,?王?忠而??焉!雇踉唬骸肝医?司?之?,是?能禁我耳,若後世?之,何也?」子西曰:「禁後世易耳,大王??之後,起山陵於??之上,?子?必不忍?於父祖之墓,以???也!雇踉唬骸干啤!鼓?。孔子?之曰:「至哉子西之?也,入之於千里之上,抑之於百世之後者也!
子??於孔子曰:「夫子之於子?晏子,可?至矣。敢?二大夫之所?,目夫子之所以?之者!箍鬃釉唬骸阜蜃?於民?惠主,於??博物;晏子於君?忠臣,而行?恭敏。故吾皆以兄事之,而加?敬!
?有一足之?,?集於?朝,下止于殿前,舒翅而跳,?侯大怪之,使使聘?,?孔子?鬃釉唬骸复?名曰商羊,水祥也。昔童?有屈其一?,振??眉而跳且?曰:『天?大雨,商羊鼓舞。今?有之,其?至矣!患备婷?治?渠,修?防,?有大水??,?之大霖雨,水溢泛??,?害民人,唯?有?,不?!咕肮唬骸?人之言,信而徵矣!
孔子?宓子?曰:「子治?父??,子何施而得之也?子?丘所以?之者!?曰:「不?之治也,父恤其子,其子??孤,而哀??!箍鬃釉唬骸干菩?也,小民附矣,?未足也。」曰:「不?所父事者三人,所兄事者五人,所友事者十一人!箍鬃釉唬骸父甘氯,可以教孝矣;兄事五人,可以教悌矣;友事十一人,可以?善矣。中?也,中人附矣,?未足也!乖唬骸复说孛裼?於不?者五人,不?事之而?度焉,皆教不?之道!箍鬃?曰:「其大者,乃於此乎,有矣。昔?舜?天下,?求?以自?。夫?者,百福之宗也,神明之主也,惜乎不?之以所治者,小也。」
子??信?宰,?行,?於孔子。孔子曰:「勤之慎之,奉天子之?,???伐,?暴??!棺?曰:「?也少而事君子,?以??累哉?」孔子曰:「汝未之?也,夫以?代?,是?之?;以不肖代?,是?之伐;?令急?,是?之暴;取善自?,?之?。?非??之?也。吾?之知?吏者,奉法以利民,不知?吏者,枉法以侵民,此怨之所由也。治官莫若平,??莫如廉,廉平之守,不可改也。匿人之善,斯?蔽?。?人之?,斯?小人。?不相?,而外相?,非?睦也。言人之善,若己有之,言人之?,若己受之,故君子?所不慎焉!
子路治蒲三年,孔子?之,入其境曰:「善哉由也,恭敬以信矣!谷肫湟卦唬骸干圃沼梢玻倚哦?矣!怪镣⒃唬骸干圃沼梢玻鞑煲?矣。」子???而?曰:「夫子未?由之政,而三?其善,其善可得?乎?」孔子曰:「吾?其政矣。入其境,田??易,草?甚辟,?洫深治,此其恭敬以信,故其民?力也;入其邑,?屋完固,?木甚茂,此其忠信以?,故其民不偷也;至其庭,庭甚清?,?下用命,此其言明察以?,故其政不?也。以此?之,?三?其善,庸?其美乎!」
孔子家語?辯政翻譯
子貢問孔子說:“從前齊國國君向您詢問如何治理國家,您說治理國家在于節(jié)省財(cái)力。魯國國君向您詢問如何治理國家,您說在于了解大臣。葉公向您詢問如何治理國家,您說治理國家在于使近處的人高興,使遠(yuǎn)處的人前來依附。三個(gè)人的問題是一樣的,而您的回答卻不同,然而治國有不同的方法嗎?”
孔子說:“按照各國不同的情況來治理。齊國君主治理國家,建造很多樓臺(tái)水榭,修筑很多園林宮殿,聲色享樂,無時(shí)無刻,有時(shí)一天就賞賜三個(gè)家族各一千輛戰(zhàn)車,所以說為政在于節(jié)財(cái)。魯國國君有三個(gè)大臣,在朝廷內(nèi)相互勾結(jié)愚弄國君,在朝廷外排斥諸侯國的賓客,遮蓋他們明察的目光,所以說為政在于了解大臣。楚國國土廣闊而都城狹小,民眾想離開那里,不安心在此居住,所以說為政在于讓近處的人高興,讓遠(yuǎn)方的人來依附。這三個(gè)國家的情況不同,所以施政方針也不同。《經(jīng)》上說:‘國家混亂國庫空,從不救濟(jì)我百姓。’這是哀嘆奢侈浪費(fèi)不節(jié)約資財(cái)而導(dǎo)致國家動(dòng)亂啊。又說:‘臣子不忠于職守,使國君擔(dān)憂。’這是哀嘆奸臣蒙蔽國君而導(dǎo)致國家動(dòng)亂啊。又說:‘兵荒馬亂心憂苦,何處才是我歸宿!@是哀嘆民眾四處離散而導(dǎo)致國家動(dòng)亂啊?疾爝@三種情況,根據(jù)政治的需要,方法難道能相同嗎?”
孔子說:“忠臣規(guī)勸君主,有五種方法:一是委婉而鄭重地規(guī)勸,二是剛直地規(guī)勸,三是低聲下氣地規(guī)勸,四是直截痛快地規(guī)勸,五是用婉言隱語來規(guī)勸。這些方法需要揣度君主的心意來采用,我愿意采用婉言隱語的方法來規(guī)勸啊。”
孔子對(duì)宓子賤說:“你治理單父這個(gè)地方,民眾很高興。你采用什么方法而做到的呢?你告訴我都采用了什么辦法!
宓子賤回答說:“我治理的辦法是,像父親那樣體恤百姓的兒子,像顧惜自己兒子那樣照顧孤兒,而且以哀痛的心情辦好喪事。”
孔子說:“好!這只是小節(jié),小民就依附了,恐怕還不只這些吧。”
宓子賤說:“我像對(duì)待父親那樣事奉的有三個(gè)人,像兄長那樣事奉的有五個(gè)人,像朋友那樣交往的有十一個(gè)人。”
孔子說:“像父親那樣事奉這三個(gè)人,可以教民眾孝道;像兄長那樣事奉五個(gè)人,可以教民眾敬愛兄長;像朋友那樣交往十一個(gè)人,可以提倡友善。這只是中等的禮節(jié),中等的人就會(huì)依附了,恐怕還不只這些吧!
宓子賤說:“在單父這個(gè)地方,比我賢能的有五個(gè)人,我都尊敬地和他們交往并向他們請(qǐng)教,他們都教我治理之道!
孔子感嘆地說:“治理好單父的大道理就在這里了。從前堯舜治理天下,一定要訪求賢人來輔助自己。那些賢人,是百福的來源,是神明的主宰啊。可惜你治理的地方太小了!
孔子家語?辯政賞析
“子貢問”章可以看出孔子回答問題“各因其事”,具有針對(duì)性,很靈活。“五諫章”,孔子贊揚(yáng)諷諫。“孔子謂宓子賤”章,講求賢的重要。
【孔子家語 孔子家語原文及翻譯
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/924297.html
相關(guān)閱讀:杜甫《惠義寺園送辛員外》原文及翻譯 賞析
松風(fēng)吹解帶,山月照彈琴
守邊勸農(nóng)疏原文及翻譯
晁錯(cuò)傳全文及翻譯
苦恨年年壓金線,為他人作嫁衣裳