杜甫《聞官軍收河南河北》原文、賞析及翻譯
《聞官軍收河南河北》原文
劍外忽傳收薊北,初聞涕淚滿衣裳。
卻看妻子愁何在,漫卷詩書喜欲狂。
白日放歌須縱酒,青春作伴好還鄉(xiāng)。
即從巴峽穿巫峽,便下襄陽向洛陽。
《聞官軍收河南河北》注釋
卻看:回看。
愁何在:不再愁。
漫卷:隨手卷起。古代詩文皆寫在卷子上。
青春句:意謂春光明媚,鳥語花香,還鄉(xiāng)時并不寂寞。
即從兩句:想像中還鄉(xiāng)路線,即出峽東下,由水路抵襄陽,然后由陸路向洛陽。
此詩句末有自注云:“余有田園在東京。”(指洛陽)。巴峽:四川東北部巴江中之峽。巫峽:在今四川巫山縣東,長江三峽之一。襄陽:今屬湖北。
《聞官軍收河南河北》翻譯
在劍南忽然傳說,收復(fù)薊北的消息,初聽到悲喜交集,涕淚沾滿了衣裳。
回頭看看妻子兒女,憂愁不知去向?胡亂收卷詩書,我高光得快要發(fā)狂!
白天我要開懷痛飲,放聲縱情歌唱;明媚春光和我作伴,我好啟程還鄉(xiāng)。
仿佛覺得,我已從巴峽穿過了巫峽;很快便到了襄陽,旋即又奔向洛陽。
杜甫的詩全集 68首詩全集下載
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/927970.html
相關(guān)閱讀:回首向來蕭瑟處,歸去,也無風(fēng)雨也無晴
杜甫《夜聽許十一誦詩愛而有作》原文及翻譯 賞析
后漢書?列傳?荀韓鐘陳列傳原文及翻譯
張志和《空洞歌》原文及翻譯 賞析
柔情似水,佳期如夢