歡迎來到逍遙右腦記憶網-免費提供各種記憶力訓練學習方法!

顧榮施炙文言文翻譯 啟示

編輯: 路逍遙 關鍵詞: 詩歌鑒賞 來源: 逍遙右腦記憶


顧榮施炙文言文翻譯 啟示

顧榮施炙文言文一

顧榮居洛陽,嘗應人請,覺行炙人有欲炙之色,因輟己施焉。同坐嗤之。曰:其仆也,焉施之?" 榮曰:“豈有終日執(zhí)之而不知其味者乎?”后遭亂渡江,每經危急,常有一人左右相助。顧榮異之,問其所以,乃受炙人也。

顧榮施炙文言文二

顧榮在洛陽,嘗應人請,覺行炙人有欲炙之色,因輟己施焉。同坐嗤之,榮曰:“豈有終日烤之而不知其味者乎?”

后遭亂渡江,每經危急,常有一人左右,己問其所以,乃受炙人也。

顧榮施炙注釋

、顧榮:字彥先,西晉末年吳郡吳縣(今江蘇蘇州)人,是支持司馬睿建立東晉的江南士族領袖官至散騎常侍。

2、嘗:曾經

3、應人請:赴宴。

4、覺:發(fā)覺

5、行炙人:做烤肉的人或端著烤肉的仆人 炙:烤肉。

6、色:神色,臉色。

7、因:連詞,于是。

8、輟己:自己不吃,讓出。輟:停止,放下。

9、施:給

0、焉,兼詞“于之”,給他。

、嗤:嘲諷,譏諷。

2、遭亂渡江:指晉朝被侵,社會動亂,大批人渡過長江南下。

3、每:每次。

4、經:遭遇。

5、左右:扶持,保護

6、所以:…的原因。

7、坐:同"座",座位。

8、乃:是。

9、常:經常。

20、己:自己

2、欲:想,想要。

22、豈:怎么,哪里。

23、經:經歷。

24、左右:身邊手下人。

顧榮施炙翻譯

顧榮在洛陽的時候,曾經應人邀請赴宴,發(fā)現端烤肉的仆人顯露出想吃烤肉的神情,于是就停下吃肉,把自己那一份給了他。同座的人都譏笑顧榮,顧榮說:“哪有成天端著烤肉而不知肉味這種道理呢!”

后來顧榮遇上戰(zhàn)亂過江避難,每逢遇到危急,常常有一個人在身邊護衛(wèi)自己。顧榮覺得很奇怪,便問他原因,原來他就是當年接受烤肉的人。

顧榮施炙啟示

贊揚了顧榮體恤下人,推己及人,肯為別人著想的品質和行炙人的知恩圖報的品質。多做一點好事,多關心一下別人,或許就會得到回報。滴水之恩,當涌泉相報或好人有好報。樂于助人,也要有恩必報。


本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/942379.html

相關閱讀:李白《山中問答》原文翻譯及賞析
后漢書?志?五行三原文及翻譯
韋應物《郡齋雨中與諸文士燕集》原文及翻譯 賞析
愛的忠誠_詩歌鑒賞
鹽鐵論?卷七?能言第四十