王安國直言原文
王安國性亮直,嫉惡太甚。王荊公初為參知政事,閑日因閱讀晏元獻公小詞而笑曰:“為宰相而作小詞,可乎?”平甫曰:“彼亦偶然自喜而為爾,顧其事業(yè)豈止如是耶!”時呂惠卿為館職,亦在坐,遽曰:“為政必先放鄭聲,況自為之乎?”平甫正色曰:“放鄭聲,不若遠佞人也!眳未笠詾樽h己,自是尤與平甫相失也。
王安國直言注釋
、亮:耿直
2、嫉:憎恨
3、王安國:宋朝人,字平甫
4、參知政事:官職名稱,相當于副宰相
5、晏元獻:晏殊,字元獻
6、小詞:指描寫愛情的詞
7、館職:官職名稱,負責書籍編校
8.放鄭聲:排斥鄭聲。
9、爾:同“耳”,罷了
0、是:這樣
、顧:難道
2、正色:表情嚴肅
3、遽:立刻
4、自是:從此
王安國直言翻譯
王安國性格正直,嫉惡如仇。王安石起初做副宰相時,閑暇的時候因為閱讀晏元獻公描寫愛情的詞而笑著說:“做宰相的怎能作這種小志氣的詞?”平甫回答:“晏元獻公也只是偶爾因為得意之事而這樣做罷了,難道他的事業(yè)僅僅停留在這種層次上面嗎!”當時呂惠卿作為館職也坐在一旁,立刻說到:“為政的人一定要先排斥鄭國的音樂,何況自己干這種事呢?”平甫表情嚴肅地說:“排斥鄭國的音樂,還不如遠離小人!眳位萸湔J為在批評他自己,從此尤其與平甫不和睦。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/947831.html
相關(guān)閱讀:贊歌_詩歌鑒賞
陌上花開蝴蝶飛,江山猶是昔人非
晉書?劉牢之傳原文及翻譯
一道殘陽鋪水中,半江瑟瑟半江紅
秋天_詩歌鑒賞