歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

張耒《風(fēng)流子?木葉亭皋下》原文翻譯及賞析

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩歌鑒賞 來源: 逍遙右腦記憶


張耒《風(fēng)流子?木葉亭皋下》原文

木葉亭皋下,重陽近,又是搗衣秋。奈愁入庾腸,老侵潘鬢,謾簪黃菊,花也應(yīng)羞。楚天晚,白蘋煙盡處,紅蓼水邊頭。芳草有情,夕陽無語,雁橫南浦,人倚西樓。

玉容知安否?香箋共錦字,兩處悠悠?蘸薇淘齐x合,青鳥沉浮。向風(fēng)前懊惱,芳心一點(diǎn),寸眉兩葉,禁甚閑愁?情到不堪言處,分付東流。

張耒《風(fēng)流子?木葉亭皋下》翻譯

樹葉紛紛飄落到水邊平地上,重陽節(jié)近了,又到了搗寒衣的秋天。怎奈我愁緒縈繞心中.白發(fā)生于兩鬢,即便隨意地將菊花插在頭上,花也應(yīng)該感到被羞辱了吧。天色已晚,我極目遠(yuǎn)望到白蘋煙盡之處,水邊開花的紅蓼深處。芳草脈脈含情,夕陽寂寂無語,大雁橫在南浦上,人則斜倚西樓。

不知你是否安好?書信和題詩,因兩地相隔遙遙而無法見寄。只能空白怨恨那時聚時散的白云,青鳥在其中隱現(xiàn)。你在風(fēng)中懊惱不已,一片芳心,兩葉柳眉,怎能禁得起閑愁呢?情到不能言說之處,只能付與那東流水。

張耒《風(fēng)流子?木葉亭皋下》賞析

《風(fēng)流子?木葉亭皋下》是北宋文學(xué)家張耒的一首詞,這首詞是謫遷異鄉(xiāng),羈旅之嘆的名篇,其藝術(shù)特點(diǎn)是用典極豐,而又不露痕跡,毫無堆砌羅列之感,顯得貼切自然、渾然天成;另外全詞六副對偶,也令人叫絕。全詞以景蘊(yùn)情,精微細(xì)致地抒發(fā)了作者內(nèi)心的孤苦閑愁和對妻子的思念。上片起首一句,點(diǎn)明地點(diǎn)、時令,流露出思鄉(xiāng)之意。過片點(diǎn)明所思之人為“玉容”??思婦,揭示詞旨所在。“香箋”四句,寫游子對閨中人的懷想。接下來四句,轉(zhuǎn)以想像之筆,設(shè)想妻子懷念游子時的痛苦情狀,表達(dá)了游子對妻子深摯的愛情和痛苦的思戀。結(jié)尾兩句,以質(zhì)語收束全篇,言相思至極,欲說還休。

這首詞抒發(fā)了作者羈旅的愁思和對妻子的思念。上闕首尾寫景,中間穿插議論。秋景自然引發(fā)鄉(xiāng)愁,‘‘庾腸”、“皤髻”等連續(xù)用典,悲嘆年華已逝。下闕寫妻子思夫,想像對方思念之苦。結(jié)尾“情到不堪言處,分付東流”更是悲苦之極。

上片落筆寫景,首先點(diǎn)明季節(jié)!澳救~亭皋下”三句,寫時近重陽,樹葉紛紛飄落到平蕩的水邊地上,又是婦女為親人捶打寒衣的深秋了。這種“搗衣”之聲,最易引起閨中少婦對遠(yuǎn)方征人的痛苦思念。而遠(yuǎn)行之人也容易因此想到妻子在家為自己搗衣的情景,既感到痛苦又溫暖。這里“木葉”“搗衣”連用,不僅寫出了深秋特有的景色,為全詞烘托出蕭瑟凄清的背景,而且為下面的詞意發(fā)展作了有力的鋪墊。

“奈愁入庾腸,老侵潘鬢,謾簪黃菊,花也應(yīng)羞! 這數(shù)句又緊承起句,意思說,怎奈我愁緒縈繞心中,白發(fā)現(xiàn)于鬢角,再輕慢地把黃菊插在頭發(fā)上,那菊花也該感到羞辱吧。詞人由于憂傷,鬢衰將不勝簪,故云:“謾簪黃菊,花也應(yīng)羞!币源朔匆r出暮感的深沉、鄉(xiāng)愁的濃烈。

“楚天晚,白蘋煙盡處,紅蓼水邊頭!痹趯懢爸性㈦x別相思之意。心中既然充滿鄉(xiāng)愁暮感,所以不僅遙望楚天的晚空,一直望到水氣繚繞的白蘋盡頭,一直望到水邊開花的紅蓼深處!鞍滋O”,水中浮草,因其隨波漂流,容易引起游子產(chǎn)生離家漂泊的傷感。

詞人是淮陽人,所以,遙望楚天,思鄉(xiāng)之念便在不言中了;再加兩點(diǎn)染,則把他鄉(xiāng)愁之深烘托出來了。這里雖純是寫景,但景中含情,意在言外。

“芳草有情,夕陽無語,雁橫南浦,人倚西樓!睌(shù)句緊承“白蘋”“紅蓼”兩句而來,含著情意的芳草,默默無語的夕陽,橫渡南面水濱的大雁,是詞人所望到的,但卻沒有望到故鄉(xiāng),在這種望而不得的情況下,他只好倚著西樓心往神馳了。這幾句寫景,將詞人遙望故鄉(xiāng)而不得的執(zhí)著深情又推進(jìn)了一層,詞意含蓄,畫面完整,真所謂“物以情觀,情以物見”了!叭艘形鳂恰秉c(diǎn)出游子登眺之處,交代了“楚天晚”至“雁橫南浦”六句都是極目之所見;由所見而引起所感,因而所見之景物都似有了人的感情。

下片換頭“玉容知安否?”點(diǎn)明所思之人,揭示了詞旨所在,使上片所寫種種情景明朗化。這句“玉容”,極言容貌之美如花似玉,這兒即指倚樓遙思的對象!爸卜?”曲盡對遙思對象的關(guān)切和掛念,由此而引起下面相思的傾訴、深情的抒發(fā)。

“香箋共錦字,兩處悠悠?蘸薇淘齐x合,青鳥沉浮”意謂書信和題詩,由于兩地渺遠(yuǎn)而無法見寄,徒然地怨那晴云分離,使者隱沒!氨淘啤边@里借以寫對于閨中人的懷思。由于香箋錦字,兩處悠悠,碧云已合而佳人未來,青鳥杳然而音書全無。詞人于此以鋪敘寫法表達(dá)兩地分居、不見來信的悵怨,愈加顯出“知安否”所包含的深沉掛念的分量。

“向風(fēng)前懊惱”四句,轉(zhuǎn)以想象之筆,設(shè)想妻子思念自己時的痛苦情狀。他想象妻子也許在風(fēng)前月下,芳心懊惱,眉頭緊皺,怎么也止不住那百無聊賴的愁思。寫對方思念自己,正是為了表達(dá)自己對于妻子深摯的愛情與痛苦的思念。

“情到不堪言處,分付東流”用質(zhì)語綰合全篇。相思至極,欲說還休;不是不想說,而是說了愈加愁苦,倒不如將此情交付給東流之水帶去為好。


本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/956833.html

相關(guān)閱讀:關(guān)帝靈簽12簽-關(guān)帝靈簽解簽第十二簽
后漢書?傅俊傳原文及翻譯
姜夔《探春慢?衰草愁煙》原文翻譯及賞析
杜甫《九月一日過孟十二倉曹、十四主簿兄弟》原文及翻譯 賞析
溫庭筠《詠寒宵》原文及翻譯 賞析