蘇秦之楚文言文翻譯
蘇秦之楚文言文
蘇秦之楚,三日乃得見乎王。談卒,辭而行。楚王曰:“寡人聞先生若聞古人。今先生乃不遠千里而臨寡人,曾不肯留?愿聞其說!睂υ唬骸俺䥽迟F于玉,薪貴于桂,謁者難得見如鬼,王難得見如天帝。今令臣食玉炊桂,因鬼見帝!蓖踉唬骸跋壬蜕,寡人聞命矣!
蘇秦之楚文注釋
、得:能夠,可以。
2、之:到......去。
3、蘇秦:字季子,戰(zhàn)國時著名說客。
4、乃:才。
5、卒:完畢。
6、聞:聽說。
7、若:像。
8、臨:到……跟前。
9、曾:竟然。
0、愿:希望。
、聞:聽。
2、于:比。
3、貴:高貴。
4、食:吃。
5、謁(yè)者:古代掌管進諫的人(國君的近臣,負責(zé)傳達)。
6、令:要。
7、因:依靠。
8、就:到、到達。
9、就舍:回到館舍。
20、聞命:敬辭,指明白對方的意思。
2、舍:館舍。
蘇秦之楚翻譯
蘇秦到楚國去,許多日后才能夠見到楚王。他們交談結(jié)束后,蘇秦向楚王告別。楚王說:“我聽說先生的指教就像聽到古代賢人的教誨一樣,現(xiàn)在先生迢迢千里來見我,竟不愿留下來。我想聽聽您的意見!碧K秦回答說:“楚國的糧食比珠玉還貴,柴草比桂木還貴,掌管進諫的人像鬼一樣難見,大王像天帝一樣難得見面;現(xiàn)在要我吃珠玉,燒桂木,依靠小鬼見天帝。”楚王說:“請先生在客館住下,我接受教導(dǎo)了!
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/958625.html
相關(guān)閱讀:杜甫《客居》原文及翻譯 賞析
美人才調(diào)信縱橫
丁登寺_詩歌鑒賞
滿江紅?江漢西來原文_翻譯和賞析_蘇軾
關(guān)帝靈簽28簽 關(guān)帝靈簽解簽第二十八簽