出自唐代詩人的《晚泊江鎮(zhèn)》
四運移陰律,三翼泛陽侯。
荷香銷晚夏,菊氣入新秋。
夜烏喧粉堞,宿雁下蘆洲。
海霧籠邊徼,江風繞戍樓。
轉(zhuǎn)蓬驚別渚,徙橘愴離憂。
魂飛灞陵岸,淚盡洞庭流。
振影希鴻陸,逃名謝蟻丘。
還嗟帝鄉(xiāng)遠,空望白云浮。
賞析
在一個早秋的薄暮,人泊舟于長江邊的一個江鎮(zhèn),看見了朝廷的船隊。這一境況的基礎(chǔ)因素直接反應(yīng)于詩題《晚泊江鎮(zhèn)》上,詞語樸實,語序適當。但是當他開端寫詩篇注釋時,就情不自禁地熱情于高雅的變形、復雜化及代替:“四運移陰律,三翼泛陽侯!笔苓^教導的同時期讀者確定曉得,“四運”指的是節(jié)令的輪回,“陰律”與秋天相接洽,“陽侯”是代表長江的波神。但要記起“三翼”指三種等級的戰(zhàn)船就較費神思了。很可能有些人會贊美詩人的對偶技能,可能在第二句詩中找到“三”和“陽”與第一句詩的“四”和“陰”相配。但是這里缺少宮廷詩人的靈敏察看力和精妙語詞,人們很輕易能夠看出,詩人用的是極端文雅的語言,闡明的卻是極其平凡的事物。
《晚泊江鎮(zhèn)》從整體上來看,是一首比首聯(lián)好得多的詩。詩中寫景的部門顯示了才干,但并不特殊杰出,在擴展了的反映局部,讀者已經(jīng)看到龐雜論辯的傾向。
此詩多用典故,最后八句須要加以釋義。這八句詩的詳細意思是:我是一個猶如飛轉(zhuǎn)的蓬草一樣的流浪者,那些提示我離家遠別的事物使我驚心動魄;同樣地,我就像是動搖而純粹的桔樹,只生擅長南方,當被移植至北方時就變成另一種樹。因為我的身材無法前去,我的靈魂飛往湊近長安的灞陵,那是我所憧憬的處所;也因為我無奈去那里,我的眼淚在南方流盡。在《易經(jīng)》中,咱們讀到:“鴻漸于陸,夫征不復!蔽业呐e動的最直觀證據(jù)是我的影子,所以我振動影子以模擬鴻雁和歸家。為回避政治功名,我將猶如那位楚國蟻丘的館舍主人,分開館舍而防止與孔子會見。然而,只管一方面我想要返家跟擯棄世俗榮華,另一方面我依然忍不住神往遙遠的京城和世俗的勝利。這樣,當我遙望京城而視線被白云遮住,我就想起那些將我和皇上的恩寵分隔的人,以及我的欲望如同白云般的空幻。
擅長運用新的、深邃的典故,往往將統(tǒng)一典故重復應(yīng)用,露出了極其費解及夸耀學識的偏向。駱賓王善于駢文,這種構(gòu)筑于眾多典故之上的闡述,恰是駢文的特點。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/96600.html
相關(guān)閱讀:浣溪沙?花漸凋疏不耐風 孫光憲
野桃含笑籬笆短,溪柳自搖沙水清_全詩賞析
長相思?花深深 陳東甫
圓荷浮小葉,細麥落輕花_全詩賞析
明天將來綺窗前,寒梅著花未? 全詩賞析