歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

“展轉(zhuǎn)數(shù)寒更,起了還重睡。畢竟不成眠,一夜長(zhǎng)如歲”全詞翻譯賞

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 經(jīng)典詩句 來源: 逍遙右腦記憶


“展轉(zhuǎn)數(shù)寒更,起了還重睡。畢竟不成眠,一夜長(zhǎng)如歲”出自柳永《憶帝京·薄衾小枕涼天氣》
薄衾小枕涼天氣,乍覺別離滋味。展轉(zhuǎn)數(shù)寒更,起了還重睡。畢竟不成眠,一夜長(zhǎng)如歲。
也擬待、卻回征轡;又爭(zhēng)奈、已成行計(jì)。萬種思量,多方開解,只恁寂寞厭厭地。系我一生心,負(fù)你千行淚。

【注釋】
⑴憶帝京:詞牌名,柳永制曲,蓋因憶在汴京之妻而命名,《樂章集》注“南呂調(diào)”。雙調(diào)七十二字,上片六句四仄韻,下片七句四仄韻。
⑵薄衾(qīn):薄薄的被子。小枕:稍稍就枕。
⑶乍覺:突然覺得。
⑷展轉(zhuǎn):同“輾轉(zhuǎn)”,翻來覆去!冻o·劉向》:“憂心展轉(zhuǎn),愁怫郁兮。”數(shù)寒更(gēng):因睡不著而數(shù)著寒夜的更點(diǎn)。古時(shí)自黃昏至拂曉,將一夜分為甲、乙、丙、丁、戊五個(gè)時(shí)段,謂之“五更”,又稱“五鼓”。每更又分為五點(diǎn),更則擊鼓,點(diǎn)則擊鑼,用以報(bào)時(shí)。
⑸擬待:打算。向子?《梅花引·戲代李師明作》:“花陰邊,柳陰邊,幾回?cái)M待偷憐不成憐。”征轡(pèi):遠(yuǎn)行之馬的韁繩,代指遠(yuǎn)行的馬。潘問奇《自磁州趨邯鄲途中即事》:“旁午停征轡,炊煙得幾家?”
⑹爭(zhēng)奈:怎奈。張先《百媚娘·珠闕五云仙子》:“樂事也知存后會(huì),爭(zhēng)奈眼前心里?”
⑺行計(jì):出行的打算。
⑻只恁(nèn):只是這樣。辛棄疾《卜算子·飲酒不寫書》:“萬札千書只恁休,且進(jìn)杯中物。”厭厭:同“懨懨”,精神不振的樣子。

【參考譯文】
小睡之后,就因薄被而被凍醒,突然覺有種難以名狀的離別滋味涌上心頭。輾轉(zhuǎn)反側(cè)地細(xì)數(shù)著寒夜里那敲更聲次,起來了又重新睡下,反復(fù)折騰終究不能入睡,一夜如同一年那樣漫長(zhǎng)。
也曾打算勒馬再返回,無奈,為了生計(jì)功名已動(dòng)身上路,又怎么能就這樣無功而回呢?千萬次的思念,總是想盡多種方法加以開導(dǎo)解釋,最后只能就這樣寂寞無聊地不了了之。我將一生一世地把你系在我心上,卻辜負(fù)了你那流不盡的傷心淚!

賞析
《憶帝京·薄衾小枕涼天氣》是北宋詞人柳永抒寫離別相思的詞作。詞的上片寫詞人因思念而輾轉(zhuǎn)難眠,頗有五言古樂府之神韻;詞的下片轉(zhuǎn)而寫游子思?xì)w,表現(xiàn)了游子理智與感情發(fā)生沖突復(fù)雜的內(nèi)心體驗(yàn)。整首詞純用口語白描來表現(xiàn)詞人的內(nèi)心感受,藝術(shù)表現(xiàn)手法新穎別致。是柳永同類作品中較有特色的一首。

起句寫初秋天氣逐漸涼了!副◆馈梗怯捎谔鞖怆m涼卻還沒有冷;從「小枕」看,詞中人此時(shí)還擁衾獨(dú)臥,于是「乍覺別離滋味」。「乍覺」,是初覺,剛覺,由于被某種事物觸動(dòng),一下引起了感情的波瀾。接下來作者將「別離滋味」作了具體的描述:「展轉(zhuǎn)數(shù)寒更,起了還重睡」?沾舱罐D(zhuǎn),夜不能寐;希望睡去,是由于夢(mèng)中也許還可以解愁。默默地計(jì)算著更次,可是仍不能入睡,起床后,又躺下來。區(qū)區(qū)數(shù)筆把相思者床頭展轉(zhuǎn)騰挪,忽睡忽起,不知如何是好的情狀,毫不掩飾地表達(dá)出來了!府吘共怀擅摺,是對(duì)前兩句含意的補(bǔ)充。「畢竟」兩字有終于、到底、無論如何等意思。接著「一夜長(zhǎng)如歲」一句巧妙地化用了《詩徑·王風(fēng)·采葛》中「一日不見,如三歲兮」的句意,但語句更為凝煉,感情更為深沉。這幾句把「別離滋味」如話家常一樣攤現(xiàn)開來,在質(zhì)樸無華的詞句里,蘊(yùn)含著熾烈的生活熱情。
  詞的下片轉(zhuǎn)而寫游子思?xì)w,表現(xiàn)了游子在理智與感情發(fā)生沖突復(fù)雜的內(nèi)心體驗(yàn)!敢矓M待、卻回征轡」,至此可以知道,這位薄衾小枕不成眠的人,離開他所愛的人沒有多久,可能是早晨才分手,便為「別離滋味」所苦了。此刻當(dāng)他無論如何都難遣離情的時(shí)候,心里不由得涌起另一個(gè)念頭:唉,不如掉轉(zhuǎn)馬頭回去吧!敢矓M待」,這是萬般無奈后的心理活動(dòng)。可是,「又爭(zhēng)奈、已成行計(jì)」意思是說,已經(jīng)踏上征程,又怎么能再返回原地呢?歸又歸不得,行又不愿行,結(jié)果仍只好「萬種思量,多方開解」,但出路自然找不到,便只能「寂寞厭厭地」,百無聊賴地過下去了。最后兩句「系我一生心,負(fù)你千行淚」包含著多么沉摯的感情:我對(duì)你一生一世也不會(huì)忘記,但看來事情只能如此,也只應(yīng)如此,雖如此,卻仍不能相見,那么必然是「負(fù)你千行淚」了。這一句恰到好處地總結(jié)了全詞彼此相思的意脈,突出了以「我」為中心的懷人主旨。
  這首詞「細(xì)密而妥溜」(劉熙載《藝概》),純用口語,流暢自然,委婉曲折地表達(dá)抒情主人公之間的真摯情愛,思想和藝術(shù)都比較成熟。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/973505.html

相關(guān)閱讀:“燭影搖紅向夜闌,乍酒醒、心情懶。”王詵《憶故人》全詞翻譯賞
壯志饑餐胡虜肉,笑談渴飲匈奴血。
“春衫著破誰針線?點(diǎn)點(diǎn)行行淚痕滿”全詞翻譯賞析
描寫蘇州園林的詩句
“碧艾香蒲處處忙。誰家兒共女,慶端陽”全詞翻譯賞析