杜牧《登樂游原》原文
長(zhǎng)空澹澹孤鳥沒,萬(wàn)古銷沉向此中。
看取漢家何事業(yè),五陵無(wú)樹起秋風(fēng)。
杜牧《登樂游原》注釋
、樂游原:古地名,遺址在今陜西省西安市內(nèi)大雁塔東北,是當(dāng)時(shí)有名的游覽勝地。
2、澹澹:廣闊無(wú)邊的樣子。
3、沒:消失。
4、銷沉:形跡消失、沉沒。銷:同“消”,消散,消失。
5、此中:指樂游原四周。
6、事業(yè):功業(yè)。
7、五陵:漢代五個(gè)皇帝的陵墓,分別為漢高祖劉邦的長(zhǎng)陵,漢惠帝劉盈的安陵,漢景帝劉啟的陽(yáng)陵,漢武帝劉徹的茂陵,漢昭帝劉弗陵的平陵。約位于現(xiàn)在的西安市西北。
8、無(wú)樹:即每棵樹。
杜牧《登樂游原》翻譯
天空廣闊無(wú)邊鳥兒消失天際,古時(shí)的遺跡消失在這荒廢的樂游原里。想要報(bào)效祖國(guó)建功立業(yè),那五陵的數(shù)目都在那蕭瑟而秋風(fēng)中。
杜牧《登樂游原》賞析
《登樂游原》是唐代詩(shī)人杜牧的作品,這是一首七言絕句,國(guó)家正值戰(zhàn)亂之際,詩(shī)人因奸人誣陷被貶,內(nèi)心惆悵,來到樂游原,看到眼前這曾經(jīng)繁華的園林已經(jīng)衰敗不堪,內(nèi)心感慨,作此詩(shī)抒懷。此詩(shī)語(yǔ)言凄婉動(dòng)人,運(yùn)用比喻、襯托等手法,描寫了詩(shī)人于秋日夜晚登臨樂游原的所感,表達(dá)了客居思鄉(xiāng)之情。
“長(zhǎng)空澹澹孤鳥沒,萬(wàn)古銷沉向此中!鄙下(lián)描寫了樂游原的景色,渲染了凄涼的氣氛。登臨樂游原,只見孤鳥遠(yuǎn)飛;滄海桑田,人事變遷,惟有長(zhǎng)空永在。寓情于景,情景交融,體現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)物是人非,夕盛今衰的感慨之情,對(duì)執(zhí)政者的勸勉忠告。詩(shī)人在此展示了永恒的宇宙對(duì)有限的人事的銷蝕,深感人世盛衰、興亡迭代、終在無(wú)限的宇宙中歸于寂滅,可見詩(shī)人感慨之深。
“看取漢家何事業(yè),五陵無(wú)樹起秋風(fēng)!毕侣(lián)蕭瑟凄涼,衰敗的景色使詩(shī)人對(duì)歷史的風(fēng)云變幻,人世滄桑發(fā)出由衷的感慨。詩(shī)人從縱橫兩方面,即地理和歷史的角度,分別進(jìn)行觀覽與思考,從而表達(dá)出登樓臨眺時(shí)觸動(dòng)的個(gè)人感受。用典的修辭手法,凝練含蓄,反用漢武帝《秋風(fēng)辭》“秋風(fēng)起兮白云飛飛意”,言漢朝之英雄偉業(yè)皆已成歷史陳跡,詩(shī)人內(nèi)心對(duì)報(bào)效祖國(guó),建功立業(yè),驅(qū)除侵略者抱有崇高的愛國(guó)熱情,感喟之情極深。
杜牧的代表詩(shī)全集
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/984205.html
相關(guān)閱讀:杜甫《奉送二十三舅錄事之?dāng)z郴州》原文及翻譯 賞析
流光容易把人拋,紅了櫻桃,綠了芭蕉
楊炯《送臨津房少府》原文及翻譯 賞析
溫庭筠《清明日》原文及翻譯 賞析
不是花中偏愛菊,此花開盡更無(wú)花