杜甫《閣夜》原文、賞析及翻譯
《閣夜》原文
歲暮陰陽催短景,天涯霜雪霽寒宵。
五更鼓角聲悲壯,三峽星河影動搖。
野哭幾家聞戰(zhàn)伐,夷歌數(shù)處起漁樵。
臥龍躍馬終黃土,人事依依漫寂寥。
《閣夜》翻譯
、陰陽:指日月。
2、短景:指冬季日短。景:日光。
3、三峽:指瞿塘峽、巫峽、西陵峽。瞿塘峽在夔州東。
4、星河:星辰與銀河。
5、野哭句:意謂從幾家野哭中聽到戰(zhàn)爭的聲音。幾家:一作“千家”。
6、夷歌句:意謂漁人樵夫都唱著夷歌,見夔州之僻遠。夷:指當?shù)厣贁?shù)民族。
7、臥龍:指諸葛亮。
8、躍馬:指公孫述。
時令到了寒冬,日子就越來越短;浪跡天涯,在這霜雪初散的寒宵。
五更時聽到戰(zhàn)鼓號角,起伏悲壯;山峽倒映著銀河星辰,隨波動搖。
野外幾家哭聲,傳來戰(zhàn)爭的訊息;數(shù)處漁人樵夫,唱起夷族的歌謠。
諸葛亮和公孫述,一樣終成黃土;人事變遷音書斷絕,我寂寞無聊。
《閣夜》賞析
此詩向來被譽為杜律中的典范性作品。詩人圍繞題目,從幾個重要側(cè)面抒寫夜宿西閣的所見所聞所感,從寒宵雪霽寫到五更鼓角,從天空星河寫到江上洪波,從山川形勝寫到戰(zhàn)亂人事,從當前現(xiàn)實寫到千年往跡。氣象雄闊,仿佛把宇宙寵入毫端,有上天下地、俯仰古今之概。
杜甫的詩全集 68首詩全集下載
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/996540.html
相關(guān)閱讀:拉伊莎_詩歌鑒賞
季節(jié)_詩歌鑒賞
荷笠?guī)﹃,青山獨歸遠
杜甫《暇日小園散病,將種秋菜,督勒耕牛,兼書觸》原文及翻譯
曲徑通幽處,禪房花木深