歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

俄漢諺語

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 外語學(xué)習(xí)記憶 來源: 逍遙右腦記憶

 


 

禍不單行Беда не проходит одна
百聞不如一見Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать
活到老,學(xué)到老Век живи, век учись
潑水難收Пролитую воду не соберешь
一個(gè)巴掌拍不響Одной рукой в ладоши не хлопнешь
遠(yuǎn)路無輕載На большом пути и малая ноша тяжела
遠(yuǎn)親不如近鄰Близкий сосед лучше дольней родни
物以稀為貴Чего мало, то и дорого
能者多勞Кому много дано, с того много и спросится
趁熱打鐵Куй железо, пока горячо
人情歸人情,公道歸公道Дружба дружбой, служба службой
善有善報(bào),惡有惡報(bào)За добро добром платят, а за худо худом
以眼還眼,以牙還牙Око за око, зуб за зуб
朋友千個(gè)好,冤家一個(gè)多Сто друзей--мало, один враг--много
鳥美看羽毛,人美看學(xué)問Красива птица перьем, а человек уменьем
己所不欲,勿施于人Чего себе не хочешь, того другим не делай
患難見知己Друзья познаются в беде
家賊難防От домашнего вора не убережешься
飽漢不知餓漢饑Сытый голодного не разумеет
響鼓不用重錘В хороший барабан не надо бить с силой
滴水石穿Капля по капле и камень долбит
繩打細(xì)處斷Где веревка тонка, там и рвется
臉丑怪不得鏡子Нечего пенять на зеркало, коли рожа крива
在狼窩就得學(xué)狼叫С волками жить—по волчьи выть
舌頭沒骨頭Язык без костей
謀事在人,成事在天Человек предполагает, а бог располагает
一次被蛇咬,十年怕井繩Ужаленный змеей и веревки боится
一懶生百邪Праздность—мать пороков
一寸光陰一寸金,寸金難買寸光陰Время деньгу дает, а на деньги времени не купишь
萬事開頭難Лиха беда начало
百里不同風(fēng),千里不同俗Что город, то норов, что деревня, то обычай
好事不出門,壞事傳千里Добрая слава лежит, а худая бежит
知人知面不知心Человека видим, а души его не видим
禮輕情意重Не дорог подарок, дорога любовь
滴水成河,積米成籮По капельке—маре, по зернышке—ворох
病來如山倒,病去如抽絲Болезнь входит пудами, а выходит золотниками
金窩銀窩,不如自己的草窩Хижина своя лучше каменных хоромов чужих
清官難斷家務(wù)事Отца с сынм и царь не рассудит
好物不*,*物不好Дёшево, да гнило, дорого, да мило
有錢能使鬼推磨У богатого черт детей качает
伴君如伴虎Близ царя, близ смерти
人往高處走,水往低處流Рыба ищет, где глубже, человек—где лучше
種瓜得瓜,種豆得豆Что посеешь, то и пожнешь
習(xí)慣成自然Привычка—вторая натура
含義相同的漢俄諺語從一個(gè)角度說明了人類文明的同一性,說明了不同民族的思想意識(shí),社會(huì)心理,價(jià)值觀念和道德文化的相通之處
漢俄諺語體現(xiàn)的辨證思想
反映矛盾的對(duì)立面相互包含,相互轉(zhuǎn)化
塞翁失馬,安知非福
有一利必有一弊Не было бы счастья, да несчастье помогло;
Нет худа без добра
反映事物之間的因果與條件聯(lián)系
千里之堤,潰于蟻穴
無風(fēng)不起浪
巧婦難為無米之炊Москва от копеечной свечи загорелась
Дыма без огня не бывает
Даже самая хорошая хозяйка не сварит кашу без крупы
 


本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/waiyu/waiyujiyi/10429.html

相關(guān)閱讀:介詞用法口訣
俄語語法-時(shí)間狀語
日本語能力試驗(yàn)應(yīng)試技巧速成
韓國(guó)語特征
英國(guó)英語與美國(guó)英語