歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費提供各種記憶力訓練學習方法!

俄語健康醫(yī)療用語

編輯: 路逍遙 關鍵詞: 外語學習記憶 來源: 逍遙右腦記憶



 
 

  доровье

  Чтос вами?您怎么啦?

  §1§

  ——Ты сегодня плоховыглядишь.Ты не болен?

  ——Нет,просто устал.У меня сейчасмного работы.

  ——Давай выпьем кофе.

  ——Спасибо.Судовольствием.

  ——你今天臉色不好,你是不是病了?

  ——不是,只是太累了。目前我的工作太多。

  ——咱們去喝點咖啡吧。

  ——謝謝,太好了。

  §2§

  ——Вы неважновыглядите.Не заболели?

  ——Боюсь,что простудился.Ядействительно плохо себя чувствую.Головачто-то болит…

  ——Хотите,я вам дам таблетку?Голова срозу пройдет.

  ——Да,дайте,пожалуйста.

  ——您看上去臉色不大好,不是病了吧?

  ——怕是感冒了。我確實感到不舒服,頭有點疼……

  ——要不要我給你一片藥?頭痛馬上就會好的。

  ——好吧,請您給我一片吧。

  §3§

  ——Что с тобой?На тебелица нет,подглазами синяки…

  ——Боюсь,что заболел.Ночью почти неспал.Сердце колет,головаболит.

  ——Слушай,тебе нужно к врачу.Такимивещами не шутят.

  ——Вечером пойду.

  ——Да,не откладывай.Сейчас найду ваптечке что-небудь от головной боли.Сядь,отдохни.

  ——Спасибо,небеспокойся.

  ——Сядь,пожалуйста,в кресло.Я открою окно.

  ——Нет,я лучше выйду на воздух.

  ——你怎么了?臉色這么難看:蒼白,眼圈發(fā)青……

  ——我怕是病了,幾乎一夜沒睡,心臟感到刺痛,頭也痛。

  ——聽我說,你得去找大夫看看,這事兒可不能鬧著玩的。

  ——我晚上去。

  ——好吧,可別耽誤了。我馬上到藥箱里給你找點止頭痛的藥。你先坐下歇一歇。

  ——謝謝你,別麻煩了。

  ——你坐到那把軟椅上去,我把窗戶打開。

  ——不用,我最好是到外面去呆一呆。

  Вызовврача.請醫(yī)生.

  §1§

  ——Извините,мне оченьнеловко.Вы не могли бы вызвать врача?

  ——Конечно.Что с Вами?

  ——Голова кружится,горлоболит.

  ——Я сейчас же позвонюв бюро обслуживания.Прилягте.Окнооткрыть?

  ——對不起,我行動很不方便,您能不能幫我請位醫(yī)生來?

  ——當然可以,您怎么了?

  ——頭暈,嗓子疼。

  ——我這就給服務處打電話。您先躺一躺.要開窗戶嗎?

  §2§

  ——Бюро обслуживания.Слушаювас!

  ——Тут у меня соседзаболел.Просто вызвать врача.

  ——Вы из какого номера?

  ——Из 214(двестичетырнадцатого).

  ——А на что жалуетсябольной?

  ——Говорит,чтоголова кружится.По-моему,у него температура.

  ——Фамилия больного?

  ——Сергеев ИванСеменович.Когда будет врач?

  ——Не беспокойтесь.Сейчасвызову дежурного врача.Минут черезпятнадцать будет у вас.

  ——Большое спасибо.

  ——我是服務處,您有什么事?

  ——我的鄰居病了,想請位醫(yī)生來。

  ——您的房號?

  ——214號。

  ——病人哪兒不舒服?

  ——他說頭暈。我看,他在發(fā)燒。

  ——病人姓什么?

  ——謝爾蓋耶夫,伊萬·謝苗諾維奇。醫(yī)生什么時候能到?

  ——您別著急,我馬上就叫值班醫(yī)生。他大約十五分鐘后就能到您們那里。

  ——太感謝您了。

  §3§

  ——Здравствуйте!Вывызывали врача?

  ——Да,доктор.У меня горло болит.Итемпература.

  ——Так,покажите горло.Скажите:а-а-а!Да,горло красное.Какая температура?

  ——Тридцать сеть идевять.

  ——У вас ангина.Придетсяполежать.Я оставляю вам стрептоцид,принимайте по таблетке каждые три часа.Иделайте полоскания.

  ——Извините,доктор.Яздесь в командировке.Мне нужно в пятницувыезжать.

  ——Не волнуйтесь.Черездень-два все будет в порядке.Приходитепослезавтра в мендпункт.Седьмой этож,комната705(семьсотпять).

  ——Хорошо.Когда выпринимаете?

  ——С восьми додвенадцати.Выздоравливайте!

  ——您好!是您請醫(yī)生嗎?

  ——是的,大夫。我的嗓子疼還發(fā)燒。

  ——好,讓我看看嗓子,啊——。∴,嗓子紅腫。體溫多少?

  ——37.9度。

  ——您的扁桃腺發(fā)炎了。需要臥床休息。我給您留引起磺胺藥,每三小時服一片,還要多漱漱口。

  ——對不起,大夫,我在這兒是出差,星期五就得走。

  ——不必擔心,一兩天就會好的。后天您再到醫(yī)務所來一下。7層705號房間。

  ——好。您什么時候看?

  ——8點至12點。祝您早日恢復健康!

  Вполиклинике.在門診部。

  §1§

  ——Мне нужно к зубномуврачу.

  ——Одну минуточку.Номер вашей медицинской карты?

  ——У меня нет карты.Я у вас первый раз.

  ——Тогда заполнимкарту.Пожалуйста:фамилия,имя,годрождения?

  ——Артур Зайдлер.ИзАвстрии.

  ——Где вы работаете,учитесь?

  ——Я стажер в Институтефизической химии.

  ——Живете в общежетии?

  ——Да,улица Вавилова,семнадцать.

  ——Все.Возьмите талон кврачу.Ваша очередь в половинедвенадцатого.Второй этаж,двадцать пятый кабинет.

  ——我要看牙科。

  ——請等一等,您的醫(yī)療卡號碼是多少?

  ——我沒有醫(yī)療卡,我是第一次來你們這里看病。

  ——那咱們就先填張卡吧,請告訴我您的姓名,哪年出生的?

  ——阿爾圖爾·扎伊德列爾。奧地利來的。

  ——您在哪兒工作或學習?

  ——我是物化所的實習生。

  ——住在集體宿舍吧?

  ——是的,瓦維洛夫大街17號。

  ——好了。您拿這張就診單到醫(yī)生那兒去吧。您的就診時間是11點半。2層,25號診室。

 
 


本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/waiyu/waiyujiyi/10555.html

相關閱讀:英語學習的五大原則
過來人說法語TCF考試一些經(jīng)驗
高考英語議論文模板
領悟日語學習方法2
商業(yè)信函常用語[俄漢英]