歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費提供各種記憶力訓練學習方法!

德語文學和漢字的區(qū)別

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 外語學習記憶 來源: 逍遙右腦記憶

1:德文和漢字的最根本區(qū)別是字形。 相同點:音和意,德文漢語一樣,二者的字都因發(fā)音的不同而有含義上的不同。 不同點:漢字還有字形的限制,否則就分不清音同字不同的字,如:媽,麻,馬,罵 .德 文的26個字母的不同排列只起拼音的作用,而不是字形。 字形的限制,從而使每個漢字獨立,每字都有一音,一形和其獨特的含義,也因此賦 予了 漢字很多特點。如: 漢字有圖畫的內(nèi)涵: 請看: '哭'字,是大眼睛在落淚,強調(diào)哭,故眼睛在字里突出。'笑'字,你看笑得眼睛都 瞇起 來了。還有,'大'字的豪邁,'小'字典拘謹;我'狼'的張牙舞爪,和'羊'立 正在 那兒等著我吃的樣子,都不需過多的想象就能看出來。 德文則沒有這樣的內(nèi)涵,而更像數(shù)學符號。
  2:漢語的句子里可鑲嵌數(shù)字 請看: “一行二三里,沿河四五家,小橋六七座,八九十枝花。”渾然天成,描繪出一幅田 園野 境,句子里特意插入了從一到十這十個基數(shù)字,但不露一點兒雕琢的痕跡。 直譯成德文如下,為明顯,基數(shù)用阿拉伯數(shù)字: Ich gehe fuer 2 oder 3 Kilometer spazieren, den Fluss entlang sehe ich 4 oder 5
  Haeuse, 6 oder 7 Brueckchen und 8, 9 oder 10 Blumen. 基數(shù) 1 是很難鑲嵌進去的。
  3:漢語大部分字分原義(古義)和引申義,而德文只有極為有限的字有所謂的'古義'. 為什么'向'字有'方向'或'朝著……'的涵義? 請看古文:“槿戶塞向'.其中'向'是對北的窗戶,所以它字型里有口,有四框。 冬天來 了,天冷了,把門弄嚴緊,把朝北的窗戶堵上。由'朝北的窗戶',引申出'朝…… ,向……, 方向'等后起的涵義。 德文字原義的概念基本上沒有,個別字有歷史的淵源,如有關(guān)月份的字,有的是來自 于人名, 如此而已。希望知道的高手,提供些德文中有歷史涵義的字供大家學習,我知道得則 很少。 如我所言不對,還請高手指正。
        4:由于漢字的'音型意'這三和一的特點,使?jié)h字能根據(jù)'音,型,義'的不同,來進 行特殊 排列,給人一種'視覺'和'聽覺'上的美。如唐詩: 1) 兩個黃鸝鳴翠柳, 2) 一行白鷺上青天, 3) 窗含西嶺千秋雪, 4) 門泊東吳萬里船。 先說'視覺'上的美,看第1和2句: '兩個'對'一行','黃'對'白','鸝'對'鷺','鳴'對'上',' 翠柳' 對'青天'.這些字排列工整,馬上讓人在腦海里形成一幅圖畫。 再說聽覺上的,請看1和2句各有七個字: 第1句某字若讀一二聲,則第2句對應(yīng)位置的字則讀三四聲,若第1句中某字讀三 四聲, 則第2句對應(yīng)位置的字則讀一二聲,這樣,在吟誦句子時,就有了音樂感。故讀 古詩不 是念,而是吟誦。(白古音讀去聲,類似于今之四聲)視覺和聽覺上的感受,再加 上深刻 的寓意,好的詩可形成一種所謂的'空筐'結(jié)構(gòu),陰天和晴天時讀,感受不一, 少年和 老耄時讀,感受不一,幸運或羈絆時讀,感受又不一,就像'空筐'一樣,你愿 往里放 什么東西都一樣。好的繪畫和音樂,也有這樣'功能',所謂百看不厭,百聽不 煩是也。 德文呢?也可遷就視覺的形式或聽覺上的抑揚而進行排列,但難度就大了。請看: 德文一首詩的最小單位是:音節(jié) (die Silbe),也就是每個字的音節(jié)。如果我們 慢吟一 首德文詩,會發(fā)現(xiàn)詩句中重讀音節(jié)與輕讀音節(jié)按一定的規(guī)律交替出現(xiàn), 這種規(guī)律被稱為:韻律 (der Versmass 或 das Metrum) 詩句中一輕一重,或一重一輕,或兩重一輕等形成節(jié)奏的最小單位稱為音步 (D er Versfuss) 讓我們用”z“來表示重讀音節(jié),用”q“來表示輕讀音節(jié),用”/“來區(qū)分音步 ,則: Ueber alle Gipfeln 的音步為: z q /z q/z q 我們把重音稱為”揚“,把輕音稱為”抑“,則以上的音步為”揚抑格“ 參見上面,你不難發(fā)現(xiàn): 德文的每行之間,從視覺上看很難工整,考慮音節(jié),則字數(shù)不見得一樣; 每個字 字母有 多有少,行的長短又有不同,考慮輕重音,則字又難找,成對的兩行則很難對上 . 請分析下面的歌德的詩歌,便知本狼所言不虛: Ueber alle Gipfeln Ist Rhu, In allen Wipfeln Spuerst Du Kaum keinen Hauch;
  Die Voegelein schweigen im Walde. Warte nur, balde Ruhest du auch.
  5:漢字能較容易地組成頭尾來回念的句子 來 人 有 才秀張生叫門開, 同 見 我 才秀張生叫門開,開門叫生有人來,來人有生同見我,我見同生張秀才。 在中國古代文學里,這樣所謂的'回文詩'有很多。 德文句子,每個字字母不倒過來,能倒著再念回來的可能性有,但太局限了。如: Sie ist schoen. Schoen ist sie. Er geht draussen. Draussen geht er. 語法成立,但別扭。 但若每個字的字母也徹底地能倒念回來,就難了。 我只想起一個英文的字: dog, 反過來: god.:-D
  6:用'同聲暗喻'來達到雙關(guān)的目的,是漢語的修辭方法之一。 像'禿子打傘,無發(fā)無天。'中的'發(fā)'字暗喻'法'字,是大家都熟悉的。紅樓夢里湘云行酒令來打趣丫頭們,她夾起塊鴨頭說:“這鴨頭不是那丫頭,頭上怎得那梳頭油?' 也是一語 雙關(guān)。 德文呢?這種修辭方法也有,只是很少,終究'同音字'還是漢語的特點。誰有這方 面的德文 例子,別忘了告訴我,以便我能在這舉個例子。我還記得的是一則英文的雙關(guān)幽默, 先寫在這 算個例子吧: Husband : From tomorrow on, I have to work as four men. Wife : Oh,
  congratulations, you are now a foreman! Husband : No! I have to work more! Wife :
  I know, sweetheart. As a foreman, you have now more respons ibilities. 最后,讓我用唐詩人劉禹錫的'竹枝詞'給我這篇小文做個結(jié)尾: 楊柳青青江水平, 聞郎江上唱歌聲。 東邊日頭西邊雨, 道是無晴卻有晴。


本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/waiyu/waiyujiyi/16966.html

相關(guān)閱讀:介詞用法口訣
俄語語法-時間狀語
英國英語與美國英語
日本語能力試驗應(yīng)試技巧速成
韓國語特征