英語中的顏色形容詞使用非常廣泛,在經(jīng)濟(jì)學(xué)領(lǐng)域也少不了它們的身影。
Red
無論是在英語國家還是在中國,紅色往往與慶祝活動或喜慶日子有關(guān)。因此,red letter day指的是“紀(jì)念日”或“喜慶的日子”,因為日歷中,這些日子常用紅色字體印出。
紅色常指“負(fù)債”或“虧損”,因為當(dāng)賬上和損益表上的凈收入是負(fù)數(shù)時,人們則用紅筆登記。于是便有red figure(赤字),red ink(赤字), in the red(虧損),red-ink entry(赤字分錄),red balance(赤字差額)等說法。除此之外,還有如 red cent(一分錢),red gold(純金),red tip on stock market(指股票市場的最新情報)等表示法。
Black
英語中black常與“不好的”、“壞的”、“邪惡的”相聯(lián)系,如black money(黑錢)指來源不正當(dāng)而且沒有向政府報稅的錢,black market(黑市交易或黑市)意為暗中進(jìn)行政府禁止買賣的商品或外匯的交易,或指違法的投機市場,并由此派生出black market price(黑市籌資)等詞匯。
注意哦,黑色還可以表示盈利,它和紅色一樣是記賬時墨水的顏色。如果說一家企業(yè)是in the black,不是說經(jīng)營狀況不佳,而是正與in the red相反,表示正在盈利。又如 black figure nation指國際收支順差國,interest in the black意為“應(yīng)收利息”。
Blue
在英語中blue通常表示不快樂、憂郁的情緒,如in a blue mood(情緒低沉),還常用來表示社會地位高、有權(quán)勢、出身貴族或王族,如:He is a real blue blood.(他是真正的貴族。)blue-eyed boys指“受到管理當(dāng)局寵愛和特別照顧的職工”,這里的blue-eyed就有中文中“青眼有加”的意思。
經(jīng)濟(jì)詞匯中blue表示許多不同意思。如blue book(藍(lán)皮書),blue-sky market(露天市場),blue chip(藍(lán)籌股、熱門證券),blue button喻指有權(quán)進(jìn)入股票交易的經(jīng)紀(jì)人,blue return指“藍(lán)色所得稅申報表”,專供誠實的納稅人申報用,blue-chip rate指英國的優(yōu)惠的信貸利率,blue laws指禁止在星期日從事商業(yè)交易的美國法律,blue-sky law指美國各州為管理股票所制定的股票發(fā)行控制法,blue sky bargaining(漫天討價)指談判或其它交易中提出根本不切實際的或不合理的要求,使協(xié)議無法達(dá)成。而blue-sky thinking就等于think out of the box,指不拘一格地思考問題。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/waiyu/yingyujiyi/20324.html
相關(guān)閱讀:一天記憶幾百個單詞的方法
英語單詞常見詞根總結(jié)
中國人的英語單詞速記法
學(xué)生喜歡的單詞另類記憶法
記憶英語單詞的科學(xué)方法