多少同學(xué)在考試的時(shí)候提筆卻筆下無力 ;多少同學(xué)在英語的交流中張嘴卻嘴中無語;多少同學(xué)在思考之時(shí)腦中空無一物 ;多少同學(xué)在應(yīng)該表現(xiàn)之時(shí)卻尷尬退場。英語學(xué)習(xí)里的失敗者大致分為這么幾類
第一 好高騖遠(yuǎn)者 。此類同學(xué)沒有任何基礎(chǔ)他就能直接奔向新概念三,四冊 。 一冊 二冊在他眼里根本毫無意義 ?墒沁B他自己也想不到的是一冊二冊的重要性和含金量遠(yuǎn)遠(yuǎn)是他不能想像的,更不要說建立強(qiáng)大的體系 。語言學(xué)習(xí)必須有最基本的體系構(gòu)建 。
第二 自我感覺良好者 。此類同學(xué)可能東拼西湊的學(xué)過一些英語 ,到處宣稱已經(jīng)過了四級(jí)六級(jí)乃至八級(jí) ,詞匯量是多少多少 。殊不知用的這些標(biāo)準(zhǔn)沒有一個(gè)是真正的國際通用標(biāo)準(zhǔn) , 這是典型的拿著無知當(dāng)個(gè)性。所以他們的英語也沒有什么實(shí)際的價(jià)值 。方向決定了一個(gè)人的命運(yùn)
第三 極度自卑和英語恐慌者 。 由于我們體制中的種種弊端 ,從小就生活在對英語恐慌中的孩子們不僅感覺不到語言帶給他們的任何樂趣,反而僅存的一點(diǎn)信心也被剝奪怠盡 。 態(tài)度決定了事情的成敗 。
第四 本末倒置者 。此種同學(xué)跟第一種同學(xué)有很多相似之處 ,但最大的特點(diǎn)就是對方法論的極度崇拜 。 今天瘋狂英語來了,他也瘋狂了好久 。明天王氏英語記憶法來了 ,他恨不得也姓王 。我們的老師們把這種英語學(xué)習(xí)的無意識(shí)稱之為英語學(xué)習(xí)的法輪功 。這就像是一個(gè)瘋狂想從事同聲傳譯的同學(xué)在進(jìn)入這個(gè)行業(yè)之后才恍然發(fā)現(xiàn),這個(gè)萬眾敬仰的職業(yè)其實(shí)不過是多少個(gè)平凡歲月堆積起來的厚度 ,有些時(shí)候甚至還無聊透頂 。這里送大家一句《西雅圖不眠夜》中改變過的一段臺(tái)詞 :Language learning is a million tiny little things , when you add them all up , you are supposed to make it . 語言的學(xué)習(xí)是由成千上萬件小事組成的 ,當(dāng)你把這些小事相加到一起來的時(shí)候 ,你就注定要成功的。
語言學(xué)習(xí)就是那做人之理 。 輕浮的人用小聰明來對付命運(yùn),而命運(yùn)也在將他輕輕的浮在水面 ,他也活得悠哉悠哉 。上帝對耍小聰明的人最大的懲罰就是讓他永遠(yuǎn)沾沾自喜在自己的小聰明中直到他的小聰明將他帶上絕路 。
下面的詞組是我們綜合能力部新概念項(xiàng)目研發(fā)小組的老師們多年的心血凝結(jié) 。
新概念光是口語和寫作必背的詞匯就達(dá)到了5500個(gè) ,這是從1,2,3,4冊中挑選的一點(diǎn)皮毛 ,大家可以在空閑之時(shí)每天拿出來朗朗上口。這些詞匯大家即便是看原文的翻譯也不一定能找到 ,因?yàn)槿慷冀?jīng)過我們老師的精心處理過的翻譯,與中國文化相得益彰 。
common peoples of the world 世間眾生
precise planning and foresight 深謀遠(yuǎn)慮
disappear without trace 銷聲匿跡
an accepted fact 不爭之實(shí)
preserve history 珍藏歷史
pour scorn on 不屑一顧
bring about coincidences 機(jī)緣巧合
go out of their way 義無返顧
impoverished settlement 荒蠻之地
in sound and color 生色并貌
cut off from civilization 與世隔絕
the bewildering amount of 眼花繚亂
take leave to 冒昧之舉
passage of days 歲月流逝
young and uncertain 年輕浮躁
go into raptures 欣喜不已
get down to fundamentals 接近實(shí)質(zhì)
in violent and lovely contrast with 鮮明對比
turn for protection 尋求庇護(hù)
common peoples of the world 世間眾生
play to win 戰(zhàn)而必勝
fled slamming the door behind 奪門而去
to get full appreciation of 縱觀全局
reconstruct the distant past 還原歷史
come to a grinding halt 戛然而止
be pitted with holes 坑洼不平
pastoral and idyllic 田園詩般
says nothing of 只字不提
go on repeating 周而復(fù)始
talk forever about 滔滔不絕
nothing can be compared with 無與倫比
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/waiyu/yingyujiyi/5584.html
相關(guān)閱讀:單詞聯(lián)想記憶法
有關(guān)英語記憶單詞的方法
英語單詞記憶綴合法
應(yīng)試法寶:20條絕招助你拿下GRE單詞
胡敏讀故事記單詞第4篇