The cover shall be limited to sixty days upon discharge of the insured goods from the seagoing vessel at the final port of discharge. 被保險貨物在卸貨港卸離海輪后,保險責(zé)任以60天為限。
We generally insure W.P.A. on C.I.F. sales.
按到岸價交易,我們一般保水漬險。
The additional premium is for the buyer’s account.
增加的費(fèi)用由買方負(fù)擔(dān)。
We adopt the warehouse to warehouse clause which is commonly used in international insurance.
我們采用國際保險中慣用的“倉對倉”的責(zé)任條款。
We cover insurance on the 100 tons of wool.
我們?yōu)檫@100噸羊毛辦理保險。
We cannot comply with your request for insuring your order for 130% of its invoice value.
我們不能為你方訂貨辦理按發(fā)票金額130%的保險。
This kind of additional risk is coverable at 2‰.
這種附加險的保險費(fèi)是千分之二。
This risk is coverable at a premium of …%.
這個險別是按。。。%的保險費(fèi)率投保。
Please cover us on (cover for us) the goods detailed below:…
請對下述貨物保險:
Insurance on the goods shall be covered by us for 110% of the CIF value, and any extra premium for additional coverage, if required, shall be borne by the buyers. 將由我方按照到岸價的發(fā)票金額110%辦理該貨的保險,如果需要,額外增加保險的費(fèi)用將由買方承擔(dān)。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/waiyu/yingyuxuexi/20724.html
相關(guān)閱讀:高中英語不定式和分詞表原因的區(qū)別
實(shí)用英語寫作技巧6 如何寫好段落(Ⅰ)
“談情說愛”英語篇
句子比單詞重要
英語聽力訓(xùn)練要講究策略