首先,在英語學(xué)習(xí)的過程中要樹立自信。為什么要把“樹立自信”作為第一個(gè)策略呢?因?yàn)槲野l(fā)現(xiàn)許多中國(guó)學(xué)生從初一到大學(xué)學(xué)了那么多年英語,但是實(shí)際上卻根本不敢開口講英語。這就是對(duì)自己沒有信心。一些接觸過中國(guó)留學(xué)生的英國(guó)專家指出,中國(guó)留學(xué)生的語音、語調(diào)可以說是"perfect",只是表達(dá)能力很糟糕。事實(shí)上,中國(guó)的高中畢業(yè)生所具備的詞匯量就足以讓他們自由地表達(dá)自己了。有這樣兩個(gè)數(shù)據(jù),相信可以令同學(xué)們?cè)鰪?qiáng)信心:英國(guó)的BBC曾經(jīng)公布過這樣一個(gè)數(shù)字,說一個(gè)英國(guó)農(nóng)民一輩子常用詞匯不到1,000個(gè),但是他日常生活中所要表達(dá)的東西和一個(gè)感情豐富的偉大詩(shī)人是沒有什么不同的。如果你覺得這個(gè)說服力還不夠,就再給你一個(gè)數(shù)據(jù):美國(guó)之音有一個(gè)特別英語節(jié)目,叫做"Voice of America Special English program。"這個(gè)節(jié)目的一大特點(diǎn)就是它基本上 僅用1,500基本詞匯來表達(dá)國(guó)際舞臺(tái)上所發(fā)生的任何一件事情,而且非常準(zhǔn)確、及時(shí)。而我們普通的中國(guó)學(xué)生在高中畢業(yè)的時(shí)候詞匯量就已經(jīng)達(dá)到1,800個(gè)左右了,所以說只要對(duì)自己充滿自信,用英語表達(dá)自己的意思根本不成問題。我在2000年10月的《大學(xué)生》雜志上看到過這樣一篇文章,叫做《你開口,就成功》,是講善于表達(dá)自己的意思在大學(xué)生畢業(yè)求職時(shí)的重要性的。我由此聯(lián)想到了中國(guó)學(xué)生的英語學(xué)習(xí)。事實(shí)往往就是如此:“你開口,就成功”。因此,做任何事情,首先要對(duì)自己充滿自信。
第二個(gè)和第二個(gè)策略是“思維差異”和“文化概念”。所謂“思維差異”,是指以英語為母語的人在思維方式上與我們中國(guó)人的差異。比如說,許多同學(xué)在讀《中國(guó)日?qǐng)?bào)》(China Daily)和《21世紀(jì)報(bào)》(The 21st Century)的時(shí)候感覺很輕松,而在看外刊的時(shí)候,即使是對(duì)中文報(bào)刊里也有的同一件事的報(bào)道,讀起來都會(huì)覺得很吃力,這是由思維方式的不同所造成的。我們中國(guó)人的思維習(xí)慣是由淺入深,到最后再說重點(diǎn)。有一位美國(guó)漢學(xué)家把中國(guó)人的這種思維方式稱為“畫龍點(diǎn)睛”。而外國(guó)尤其是美國(guó)人的思維方式一般是比較直接的。這就是中國(guó)學(xué)生在讀《中國(guó)日?qǐng)?bào)》和《21世紀(jì)報(bào)》時(shí)感到很輕松的原因:盡管它們也是用英文寫的,但是閱讀時(shí)經(jīng)常能讓人感覺到思維方式是中國(guó)式的,用林語堂先生的話來說,就是“血和肉是英語,但是骨架子是中文。”這種“思維差異”需要在平時(shí)的閱讀中不斷地感受、體會(huì),積累英語中對(duì)各類事件的描繪和闡述方式,才能在自己的表達(dá)中運(yùn)用自如。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/waiyu/yingyuxuexi/6306.html
相關(guān)閱讀:高考英語閱讀理解細(xì)節(jié)理解題高分策略
如何練習(xí)聽力
談?wù)Z音語調(diào)的魔力和重要性
如何用英語表達(dá)“相關(guān)經(jīng)驗(yàn)”
高考英語聽力訓(xùn)練要講究策略