原文
楚有祠者,賜其舍人卮酒。舍人相謂曰:“數(shù)人飲之不足,一人飲之有余。請畫地為蛇,先成者飲酒。” 一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫蛇曰:“吾能為之足!”未成,一人之蛇成,奪其卮曰:“蛇固無足,子安能為之足?”遂飲其酒。 為蛇足者,終亡其酒。
注釋
1.祠(cí):祭祀。周代貴族一年四季都要祭祀祖宗,每個季度祭祀都有專門的稱呼,春天祭祀叫“祠”。祠者:主管祭祀的官員! 2.舍人:門客,手下辦事的人! 3.卮(zhī):古代的一種盛酒器,類似壺! 4.相謂:互相商議! 5.請畫地為蛇:要求大家在地上畫蛇。畫地:在地面上畫(畫的過程)。為蛇:畫蛇(畫的結(jié)果)。 6.引酒且飲之:拿起酒壺準備飲酒。引:拿,舉。 7.蛇固無足:蛇本來就沒有腳。固:本來,原來! 8.子:對人的尊稱,您;你! 9.安能:怎么能;哪能! 10.為:給;替 11.遂:于是;就! 12.賜:賞賜,古代上給下,長輩給晚輩送東西叫賜! 13.為之足:給它畫上腳。足(此句中的足):畫腳。 14.終:最終、最后。 15.引:拿起! 16.且:準備! 17.成:完成。 18.余:剩余! 19.足:腳。 足:畫腳 20.亡:丟失,失去! 21.為:給,替。 22.乃左手持卮:卻,表示轉(zhuǎn)折 23.奪其卮曰:他的,指代先成蛇者 24.遂飲其酒:那,指示代詞 25.終亡其酒:那,指示代詞 26、謂:對......說。譯文
古代楚國有個人祭過祖宗以后,把一壺酒賞給來幫忙祭祀的門客一壺酒。門客們互相商量說:“大家一起喝這壺酒不足夠,一個人喝它還有剩余。要求大家在地上畫蛇,先畫好的人喝這壺酒。” 一個人最先完成了,拿起酒壺準備飲酒,卻左手拿著酒壺,右手畫蛇,說:“我能夠為它畫腳。”他還沒有(把腳)完成,另一個人的蛇畫好了,搶過他的酒壺,說:“蛇本來就沒有腳,你怎么能給它畫腳呢?”話剛說完,就把那壺酒喝完了! ∧莻給蛇畫腳的人,最終失掉了那壺酒。分析點評
這個故事告訴人們,蛇本來沒有腳,先畫成蛇的人,卻將蛇添了腳,結(jié)果不成為蛇。后遂用畫蛇添足,比喻節(jié)外生枝,告訴人們做任何事都要實事求是,不賣弄聰明,否則非但不能把事情做好,反而會把事情弄砸。 不論對國家、人民或自己,都具有安全性。這個故事的意義是膚淺的,“畫蛇添足”的教訓(xùn),值得我們記取。不要因為一個小小的錯誤而喪失了自己本該有的東西。" 為蛇足者,終亡其酒。",真是可惜!揭示道理
1:做事不可多此一舉了,否則有時還會失去一些東西,得不償失,弄巧成拙! 2:無論做什么事情都要尊重客觀事實,實事求是! 3:這篇寓言告訴人們,凡做一件事情,必須有具體的要求和明確的目標,要以清醒堅定的意志,追求之,完成之,不要被勝利沖昏頭腦。被勝利沖昏頭腦的人,往往為盲目樂觀所蔽,而招致失敗。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/xiaoxue/781430.html
相關(guān)閱讀:《中國文化經(jīng)典研讀》之《論語》十則 導(dǎo)學(xué)案
劉長卿《逢雪宿芙蓉山主人》經(jīng)典古詩詞鑒賞
刻舟求劍的意思及文言文翻譯
所見-袁枚古詩原文翻譯及賞析
小學(xué)生必背古詩70首目錄及作者介紹