“朝三暮四”原來表示欺騙和愚弄的手段,后來改用來比喻說話、做事反復(fù)無常。
Three in the Morning and Four in the Evening
In the Spring and Autumn Period, a man in the state of Song raised monkedy. The monkeys could understand what he said. As the man became poor, he wanted to reduce the monkey"s food. He first suggested that he give them three acorns in the morning and four acorns in the evening. thereupon, the monkeys protested angrily. Then their owner said"How about fourn in the morning and three in the evening?" The monkeys were satisfied with that.
This idiom originally meant to befool others with tricks. Later it is used to mean to keep changing ones" mind.
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/youer/336441.html
相關(guān)閱讀:
中班ILIKEPLAY
幼兒英語:教師在園100句
中班下學(xué)期英語教案:Doyouliketheladybug?
中班英語教案:What Colour is it[它是什么顏色的]