Hide a Dagger in a Smile
there was a minister named Li Yifu during the Tang Dynasty (618-907). He was good at flattering people. So his official position was raised higher and higher. At last, he was made the prime minister. He was a vicious man. When he talked with people he always wore a sweet smile, but he was conjuring up evil ideas in his heart.
Once Li heard that a beautiful woman was put in prison, he sent for the prison officer and ordered him to set the woman free. The man followed his order and Li took the woman home.
Later, someone reported the case to the emperor. The prison officer was very afraid because he knew he had mitted a crime by setting the criminal free. He had to go to Li Yifu for help. But Li ignored the thing and asked the man not to disturb him. The poor man was so disappointed that he hanged himself.
Another officer heard the tragic suicide of the prison officer, wanted to reveal the truth to the emperor. But Li knew his plan and he began making false accusations against him. The foolish emperor believed Li"s words and exiled the officer to a distant area.
Later, the idiom has been used to describe a man with murderous intent behind his smile.
笑里藏刀
唐朝有個(gè)大臣叫李義甫,他很會(huì)奉承別人,所以他的官作得越來越大,一直作到了丞相。他是一個(gè)很惡毒的人。當(dāng)他笑著對別人說話時(shí),其實(shí)心里面想的是壞主意。
有一次,有個(gè)年輕女子犯了罪被關(guān)進(jìn)牢里。李義甫聽說這個(gè)女子長的很漂亮,就叫監(jiān)獄長把她放了。監(jiān)獄長聽從了他的話,把這個(gè)女子放了。李義甫就把這個(gè)美麗女子帶回了家。
后來,有人向皇上告發(fā)了這件事,這個(gè)監(jiān)獄長知道后,非常害怕,因?yàn)樗椒欧溉耸欠阜ǖ。他就向李一夫求助。誰知李義甫不但否認(rèn)這件事,而且還叫這個(gè)監(jiān)獄長別來煩他。這個(gè)可憐的人失望極了,就上吊自殺了。
有一個(gè)大臣聽說了這件事,想向皇上說明真相,被李義甫知道了,他就先到皇上面前說這個(gè)官員的壞話。皇上聽信了他的讒言,就把這個(gè)官員發(fā)配到很遠(yuǎn)的地方去了。
后來,人們就用它來形容一個(gè)人外表和氣,內(nèi)心陰險(xiǎn)。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/youer/384442.html
相關(guān)閱讀:英語教案:I Like Peachs
幼兒園大班英語教案:she is my mother
托班教案:早上好Goodmorning
雙語綜合活動(dòng):萬圣節(jié) Halloween
中班英語教案:sleeping so tight