學(xué)生在英語(yǔ)寫作中常常出現(xiàn)很多錯(cuò)誤。下面我們對(duì)一些常見的錯(cuò)誤進(jìn)行了歸納,并對(duì)一些典型的病句實(shí)例逐一加以分析,希望能對(duì)各位同學(xué)有所幫助。
一、“漢語(yǔ)式”英語(yǔ)
例:His father‘s body is strong. 他父親身體很好。
析:漢語(yǔ)說(shuō)“某人的身體強(qiáng)弱”時(shí),在英語(yǔ)中不必加 body。因此,在書面表達(dá)中要注意英語(yǔ)的習(xí)慣用法,否則容易杜撰出“漢語(yǔ)式”英語(yǔ),使人難以看懂。同時(shí)不能先想漢語(yǔ)意思,然后再直譯成英語(yǔ),而要擅于直接用英語(yǔ)思考。
正:His father is strong.
二、難詞解釋
例:the time fell sleeping 就寢時(shí)間
析:同學(xué)們遇到要表達(dá)的術(shù)語(yǔ)有難詞時(shí),想不到用合適的單詞來(lái)表達(dá),于是就鬧出了這樣的笑話。因此,在平時(shí)學(xué)習(xí)中學(xué)生們就要知難而進(jìn),想方設(shè)法記憶必要的單詞,同時(shí)增強(qiáng)解釋的能力,只有這樣才能提高英語(yǔ)書面表達(dá)能力。
正:the sleeping time
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/zhongkao/181320.html
相關(guān)閱讀:中考作文話題指引與材料精粹之修養(yǎng)篇