王曰:“夫風(fēng)始安生哉?”宋玉對(duì)曰:“夫風(fēng)生于地,起于青蘋之末。玉堂,躋于羅幢,經(jīng)于洞房,乃得為大王之風(fēng)也。故其風(fēng)中人狀,直慘凄?栗,清涼增欷。清清泠泠,愈病析酲錯(cuò)迕。蹶石伐木,梢殺林莽。至其將衰也,被麗披離,沖孔動(dòng)楗,?煥粲爛,離散轉(zhuǎn)移。故其清涼雄風(fēng),則飄舉升降。乘凌侵淫溪谷,盛怒于土囊之口。緣太山之阿,舞于松柏之下,飄忽?滂,激??怒。??雷聲,回穴高城,入于深宮。抵華葉而振氣,徘徊于桂椒之間,翱翔于激水之上。將擊芙蓉之精。獵蕙草,離秦衡,概新夷,被荑楊,回穴沖陵,蕭條眾芳。然后徜徉中庭,北上,發(fā)明耳目,寧體便人。此所謂大王之雄風(fēng)也。”
王曰:“善哉論事!夫庶人之風(fēng),豈可聞乎?”宋玉對(duì)曰:“夫庶人之風(fēng),?然起于窮巷之間,堀?揚(yáng)塵,勃郁[2]煩冤,沖孔襲門。動(dòng)沙?,吹死灰,駭溷濁,揚(yáng)腐余,邪薄入甕牖,至于室廬。故其風(fēng)中人狀,直?溷郁邑,毆溫致濕,中心慘怛,生病造熱。中唇為胗,得目為篾,啖?嗽獲,死生不卒。此所謂庶人之雌風(fēng)也。”
作品譯文
楚襄王在蘭臺(tái)宮游覽,宋玉、景差隨侍。
有風(fēng)颯颯吹來(lái),楚襄王便敞開(kāi)衣襟迎著風(fēng)說(shuō):“這風(fēng)多爽快啊!這是我和平民百姓共同享有的么?”宋玉回答說(shuō):“這只是大王您一個(gè)人獨(dú)自享有的風(fēng)罷了,平民百姓哪里能與大王共同享有它呢?”
楚襄王說(shuō):“風(fēng)是天地間的一種氣流,普遍而暢流無(wú)阻地吹送而來(lái),不分貴賤高低吹到每一個(gè)人身上,F(xiàn)在你單單以為是我一個(gè)人享有的風(fēng),難道有什么理由嗎?”宋玉回答說(shuō):“我從老師那里聽(tīng)到過(guò)這樣的說(shuō)法,枳樹彎曲的枝丫上會(huì)招來(lái)鳥雀做窩,空穴之處會(huì)產(chǎn)生風(fēng)。鳥窩和風(fēng)是根據(jù)環(huán)境條件的不同而出現(xiàn),那么風(fēng)的氣勢(shì)也自然會(huì)因環(huán)境條件的差異而有所不同。”
楚襄王說(shuō):“風(fēng)最初從哪里開(kāi)始發(fā)生呢?”宋玉回答說(shuō):“風(fēng)在大地上生成,從青蘋這種水草的末梢飄起。逐漸進(jìn)入山溪峽谷,在大山洞的洞口怒吼。然后沿著大山彎曲處繼續(xù)前進(jìn),在松柏之下狂舞亂奔。它輕快移動(dòng),撞擊木石,發(fā)出乒乒乓乓的聲響,其勢(shì)昂揚(yáng),象恣肆飛揚(yáng)的烈火,聞之如轟轟雷響,視之則回旋不定。吹翻大石,折斷樹木,沖擊密林草叢。等到風(fēng)勢(shì)將衰微下來(lái)時(shí),風(fēng)力便四面散開(kāi),只能透入小洞,搖動(dòng)門栓了。大風(fēng)平息之后,景物鮮明,微風(fēng)蕩漾。”
“所以那清涼的雄風(fēng),便有時(shí)飄忽升騰,有時(shí)低回下降,它跨越高高的城墻,進(jìn)入到深宮內(nèi)宅。它吹拂花木,傳散著郁郁的清香,它徘徊在桂樹椒樹之間,回旋在湍流急水之上。它撥動(dòng)荷花,掠過(guò)蕙草,吹開(kāi)秦衡,拂平新夷,分開(kāi)初生的垂楊。它回旋沖騰,使各種花草凋落,然后又悠閑自在地在庭院中漫游,進(jìn)入宮中正殿,飄進(jìn)絲織的帳幔,經(jīng)過(guò)深邃的內(nèi)室。這才稱得上大王之風(fēng)呀。”
“所以那風(fēng)吹到人的身上,其情狀僅只是讓人感到?jīng)鲲`颼而微微發(fā)抖,冷得使人倒抽冷氣。它那樣的清涼爽快,足以治愈疾病,解除醉態(tài),使人耳聰目明,身體康寧,行動(dòng)便捷。這就是所說(shuō)的大王之雄風(fēng)。”
楚襄王說(shuō):“你對(duì)大王之風(fēng)這件事論說(shuō)得太好了!那平民百姓的風(fēng),是否可以說(shuō)給我聽(tīng)一聽(tīng)呢?”
宋玉回答說(shuō):“那平民百姓的風(fēng),在閉塞不通的小巷里忽然刮起,接著揚(yáng)起塵土,風(fēng)沙回旋翻滾,穿過(guò)孔隙,侵入門戶,刮起沙礫,吹散冷灰,攪起骯臟污濁的東西,散發(fā)腐敗霉?fàn)的臭味,然后斜刺里吹進(jìn)貧寒人家,一直吹到住房中。”
“[3]所以那風(fēng)吹到人的身上,其情狀只會(huì)使人心煩意亂,氣悶郁抑,它驅(qū)趕來(lái)溫濕的邪氣,使人染上濕病;此風(fēng)吹入內(nèi)心,令人悲傷憂苦,生重病發(fā)高燒,吹到人的嘴唇上就生唇瘡,吹到人的眼睛上就害眼病,還會(huì)使人中風(fēng)抽搐,嘴巴咀嚼吮吸喊叫不得,死不了也活不成。這就是所說(shuō)的平民百姓的雌風(fēng)。”
風(fēng),起于青萍之末,覺(jué)輕渺而欣然;飄蕩于八荒四野,拂萬(wàn)物而盤旋;升降于云際本土,志高遠(yuǎn)而固磐。春夏秋冬,無(wú)窮變幻;急旋緩舞,姿態(tài)萬(wàn)千;蛉崆樗扑,含情脈脈;或雄姿勃發(fā),氣壯河山;或如泣如咽,如歌如訴;或咆哮怒號(hào),動(dòng)地驚天。
春意朦朧,寒微復(fù)暖。陰陽(yáng)交泰而野蘇,天地纏綿而氣旋。柳絲輕搖,始發(fā)和風(fēng)于端倪;枝葉吐翠,再萌溫馨于綠裳。感柔弱且和煦,拂畫簾之悠閑;轉(zhuǎn)朱閣以逍遙,消陋室之愴然。脈脈兮暖風(fēng)薰醉花千樹,悠悠兮春夢(mèng)隨云雨絲眠。
夏悄臨若,滿目青山;匦荚c林莽,集聚三春之嬋媛。疾風(fēng)勁草,伴白日以低搖塵霧;岸芷汀蘭,舞落霞以起伏云煙。優(yōu)游于楊柳枝葉,跌宕于千里山嵐。搖遠(yuǎn)山以翠碧兮,動(dòng)幽草以綠煙;吹近水以漣漪兮,幻影斜以魚歡。
秋來(lái)蕭瑟,凄涼澹澹。遍拂百草于色衰,飄搖落葉以漫天。比肩凄雨,絲絲淋漓于紅綃帷幕;扶搖翻卷,翩翩侵淫于長(zhǎng)夜不眠。無(wú)情于黃葉哀戚,咆哮于曠野林泉。擾落霞以無(wú)奈兮,遮曉月以云藩;弄蕭蕭以滿目兮,化潺潺以水寒。
冬寒料峭,狂嘯攀緣。吟誦蕭颯以萬(wàn)物悄隱,席卷飛雪以鱗甲漫天。或候寒夜,驚惶暖閣之凄涼慘淡;或蕩曉窗,凌厲嚴(yán)冬之隨伴霜寒。聚散左右兮,幻莽野之荒涼;志在蕭殺兮寰宇冰封,迫使江河兮凝固容顏。
風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士聞之亦囅轅;風(fēng)蕩蕩兮云漫天,猛士歌之亦綿延。
風(fēng)凄凄兮夜無(wú)眠,美人柔之亦冰寒。風(fēng)歷歷兮夢(mèng)無(wú)緣,佳人托之亦空煩。
作品簡(jiǎn)析
《風(fēng)賦》,戰(zhàn)國(guó)時(shí)代宋玉所做詞賦。宋玉是戰(zhàn)國(guó)時(shí)鄢(今襄樊宜城)人。生于下里巴人、“陽(yáng)春白雪””神女賦》、《登徒子好色賦風(fēng)賦》、《高唐賦景差齊名。相傳所作辭賦甚多,《漢書·卷三十·藝文志第十》錄有賦16篇,今多亡佚。流傳作品有《九辨屈原之后,或曰是屈原弟子。曾事楚頃襄王。好辭賦,為屈原之后辭賦家,與唐勒、》、《》、《》等,但后3篇有人懷疑不是他所作。所謂“、“
《風(fēng)賦》通過(guò)雄風(fēng)與雌風(fēng)的論證與比較。說(shuō)明自然界任何物象都是存在陰陽(yáng)兩面性的。陽(yáng)風(fēng)是暖人的,陰風(fēng)是傷人的。風(fēng)的冷暖是針對(duì)人所處的社會(huì)地位不同而決定的
風(fēng)沒(méi)有生命,本無(wú)雄雌之分,但王宮空氣清新,貧民窟空氣惡濁,這乃是事實(shí)。作者從聽(tīng)覺(jué)、視覺(jué)、嗅覺(jué)對(duì)風(fēng)的感知不同,生動(dòng)、形象、逼真地描述了“雄風(fēng)”與“雌風(fēng)”的截然不同,反映了帝王與貧民生活的天壤之別。前者驕奢淫逸,后者凄慘悲涼。寓諷刺于描述之中,意在言外。[4]
帝王幽居深宮,生存環(huán)境優(yōu)越,肆虐的狂風(fēng)進(jìn)了高城深宮,早已化為清涼治病的和風(fēng);而生活在窮巷貧窟的庶民生存環(huán)境惡劣,沒(méi)有防護(hù)實(shí)施,狂風(fēng)肆意侵凌,無(wú)奈的遭受著風(fēng)的凄苦。正如文中指出“枳勾來(lái)巢,空穴來(lái)風(fēng),所托者然也,則風(fēng)氣也殊焉。”因?yàn)樯鏃l件的不同,所以對(duì)風(fēng)的感受也就不同,風(fēng)帶給帝王的是享受,帶給貧民的是災(zāi)難。不管宋玉是插科打諢,逗帝王開(kāi)心,還是暗藏諷諫,風(fēng)帶給不同條件的人的禍福感受是客觀存在的。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shici/cifu/410635.html
相關(guān)閱讀:明?湯顯祖《匡山???有序》
岳陽(yáng)樓記原文
唐朝劉元淑《夏?賦-》
辭賦精選之吊古戰(zhàn)場(chǎng)文
唐朝麻不欺《#賦》《沖牙賦》