注釋 (1)辰良:美好的時辰。
(2)穆:恭敬。
(3)珥:劍柄。
(4)?鏘:佩玉碰擊的聲音。琳瑯:美玉。
(5)瑤席:做工精美的席子。玉?:壓席用的玉器。
(6)將把,
(7)擺設(shè)的動作。瓊芳:瓊,
(8)美玉。瓊芳,
(9)形容花色像美玉一樣艷麗。
(10)肴蒸:祭祀的肉。
(11)椒漿:花椒浸泡的湯水。
(12)拊鼓:拊:擊。鼓槌。
(13)疏緩節(jié):指(14)擊拍的節(jié)奏疏緩適度。安歌:指
(15)節(jié)奏旋律舒緩的歌。
(16)倡:通“唱”。
(17)靈:指
(18)祭拜的神。偃蹇:優(yōu)美的舞姿。
(19)菲菲:香氣彌漫的樣子。
(20)五音:我國古代音樂的五種音階,
(21)指
(22)宮、商、角、趾、羽。
(23)君:指
(24)東皇太一。
譯文吉日啊是好時光,恭恭敬敬祭東皇。手按著鑲玉的劍柄,滿身環(huán)佩響丁當(dāng)。
精美的席子啊,玉石壓在四方,擺設(shè)的鮮花啊,那么芬芳。蕙草包著的祭肉啊,用蘭葉墊底,還獻(xiàn)上桂酒椒湯。揚起鼓槌,敲起鼓,節(jié)奏那么疏緩,歌聲那么安詳,和著竽瑟的伴奏,人們放聲歌唱。
巫女啊姿態(tài)裊娜,穿著華美的服裝,香氣濃郁彌滿了祭堂。音樂悠揚,交織成動人的樂章,神君歡喜啊又健康!
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shici/cifu/541254.html
相關(guān)閱讀:明?湯顯祖《匡山???有序》
唐朝麻不欺《#賦》《沖牙賦》
唐朝劉元淑《夏?賦-》
岳陽樓記原文
辭賦精選之吊古戰(zhàn)場文