子夜秋歌
長安一片月,萬戶搗衣聲。
秋風吹不盡,總是玉關情。
何日平胡虜,良人罷遠征。
·
注釋一片月:一片月光
萬戶:千家萬戶
搗衣:將洗過的衣服放在砧石上,用木杵搗去堿質,這里指人們準備寒衣;把衣料放在石砧上用棒槌捶擊,使衣料綿軟以便裁縫;將洗過頭次的臟衣放在石板上捶擊,去渾水,再清洗。
吹不盡:吹不散
玉關:即玉門關。
平胡虜:平定侵擾邊境的敵人。虜:讀“l(fā)ǔ”。指對敵方的蔑稱。
良人:指駐守邊地的親人。
罷:結束。
翻譯月色如銀的京城,表面上一片平靜,但搗衣聲中卻蘊含著千家萬戶的痛苦;秋風不息,也寄托著對邊關思念的深情。讀來讓人怦然心動。結句是閨婦的期待,也是征人的心聲。
韻譯秋月皎潔長安城一片光明,
家家戶戶傳來搗衣的聲音。
砧聲任憑秋風吹也吹不盡,
聲聲總是牽系玉關的情人。
什么時候才能把胡虜平定,
丈夫就可以不再當兵遠征。
分開解釋長安一片月——長安城一片皎潔的月光。形容月空明亮,平靜怡人。
萬戶搗衣聲——千家萬戶傳出棒槌捶打衣物的嘈雜聲。形容戰(zhàn)亂的人們生活的辛酸和痛苦。
秋風吹不盡——秋天的風吹不散。
總是玉關情——總是牽掛玉門關的親人。表明作者的思親情節(jié)。
何日平胡虜——何日才能平定邊疆敵人?表達詩人希望戰(zhàn)爭盡快結束。
良人罷遠征——丈夫就可以停止遠征了。表達詩人盼望親人歸來
賞析:1。全詩寫征夫之妻秋夜懷思遠征邊陲的良人,希望早日結束戰(zhàn)爭,丈夫免于離家去遠征。雖未直寫愛情,卻字字滲透真摯情意;雖無高談時局,卻又不離時局。情調用意,皆不脫邊塞詩的風韻。
月色如銀的京城,表面上一片平靜,但搗衣聲中卻蘊含著千家萬戶的痛苦;秋風不息,也寄托著對邊關思念的深情。讀來讓人怦然心動。結句是閨婦的期待,也是征人的心聲。
2。子夜秋歌是沿用樂府舊題,模仿樂府的思想和藝術風格來寫作,實際上已不入樂的五言樂府詩。大多描寫男女間的一切情緒,尤以戀歌最多。月亮在這首詩中是背景。全詩寫征夫之妻秋夜為遠征邊陲的良人縫制征衣,思念良人而希望早日結束戰(zhàn)爭。
后兩句“何日平胡虜,俗語,良人罷遠征”使詩的思想內容得到升華,表現(xiàn)了古代勞動人民冀求過和平安定生活的善良愿望。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/163324.html
相關閱讀: