歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

古詩《子夜秋歌》翻譯,作者李白

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 經(jīng)典詩句 來源: 逍遙右腦記憶


子夜秋歌

長安一片月,萬戶搗衣聲。

秋風(fēng)吹不盡,總是玉關(guān)情。

何日平胡虜,良人罷遠(yuǎn)征。

·

注釋

一片月:一片月光

萬戶:千家萬戶

搗衣:將洗過的衣服放在砧石上,用木杵搗去堿質(zhì),這里指人們準(zhǔn)備寒衣;把衣料放在石砧上用棒槌捶擊,使衣料綿軟以便裁縫;將洗過頭次的臟衣放在石板上捶擊,去渾水,再清洗。

吹不盡:吹不散

玉關(guān):即玉門關(guān)。

平胡虜:平定侵?jǐn)_邊境的敵人。虜:讀“l(fā)ǔ”。指對敵方的蔑稱。

良人:指駐守邊地的親人。

罷:結(jié)束。

翻譯

月色如銀的京城,表面上一片平靜,但搗衣聲中卻蘊(yùn)含著千家萬戶的痛苦;秋風(fēng)不息,也寄托著對邊關(guān)思念的深情。讀來讓人怦然心動(dòng)。結(jié)句是閨婦的期待,也是征人的心聲。

韻譯

秋月皎潔長安城一片光明,

家家戶戶傳來搗衣的聲音。

砧聲任憑秋風(fēng)吹也吹不盡,

聲聲總是牽系玉關(guān)的情人。

什么時(shí)候才能把胡虜平定,

丈夫就可以不再當(dāng)兵遠(yuǎn)征。

分開解釋

長安一片月——長安城一片皎潔的月光。形容月空明亮,平靜怡人。

萬戶搗衣聲——千家萬戶傳出棒槌捶打衣物的嘈雜聲。形容戰(zhàn)亂的人們生活的辛酸和痛苦。

秋風(fēng)吹不盡——秋天的風(fēng)吹不散。

總是玉關(guān)情——總是牽掛玉門關(guān)的親人。表明作者的思親情節(jié)。

何日平胡虜——何日才能平定邊疆?dāng)橙?表達(dá)詩人希望戰(zhàn)爭盡快結(jié)束。

良人罷遠(yuǎn)征——丈夫就可以停止遠(yuǎn)征了。表達(dá)詩人盼望親人歸來

賞析:

1。全詩寫征夫之妻秋夜懷思遠(yuǎn)征邊陲的良人,希望早日結(jié)束戰(zhàn)爭,丈夫免于離家去遠(yuǎn)征。雖未直寫愛情,卻字字滲透真摯情意;雖無高談時(shí)局,卻又不離時(shí)局。情調(diào)用意,皆不脫邊塞詩的風(fēng)韻。

月色如銀的京城,表面上一片平靜,但搗衣聲中卻蘊(yùn)含著千家萬戶的痛苦;秋風(fēng)不息,也寄托著對邊關(guān)思念的深情。讀來讓人怦然心動(dòng)。結(jié)句是閨婦的期待,也是征人的心聲。

2。子夜秋歌是沿用樂府舊題,模仿樂府的思想和藝術(shù)風(fēng)格來寫作,實(shí)際上已不入樂的五言樂府詩。大多描寫男女間的一切情緒,尤以戀歌最多。月亮在這首詩中是背景。全詩寫征夫之妻秋夜為遠(yuǎn)征邊陲的良人縫制征衣,思念良人而希望早日結(jié)束戰(zhàn)爭。

后兩句“何日平胡虜,俗語,良人罷遠(yuǎn)征”使詩的思想內(nèi)容得到升華,表現(xiàn)了古代勞動(dòng)人民冀求過和平安定生活的善良愿望。


本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/163324.html

相關(guān)閱讀: