研究稱肥胖會(huì)讓味覺(jué)變遲鈍, 陷入體重增加的不斷循環(huán)

編輯: 逍遙路 關(guān)鍵詞: 初中英語(yǔ) 來(lái)源: 高中學(xué)習(xí)網(wǎng)
  Obesity dulls the sense of taste, according to research that offers new insights into why some people enter a persistent cycle of weight gain.

  最新研究顯示,肥胖會(huì)讓味覺(jué)變得遲鈍。這一發(fā)現(xiàn)對(duì)于了解為什么有些人會(huì)陷入體重增加的不斷循環(huán)提供了新的思路。

  Researchers found that within eight weeks of becoming obese, mice lost 25% of their taste buds. The findings suggest that weight gain not only changes appetite but may also fundamentally alter the way taste is perceived.

  研究人員發(fā)現(xiàn),老鼠在變得肥胖的8周內(nèi)失去了25%的味蕾。研究表明,體重增加不僅會(huì)改變食欲,也可能從根本上改變味覺(jué)。

  “Obesity is by nature very complex,” said Robin Dando, a food scientist at Cornell University in New York and senior author. “There are a bunch of different factors that contribute to our state of obesity ? we think a change to taste is one of those, and one that people don’t tend to consider.”

  美國(guó)康奈爾大學(xué)的食物專(zhuān)家羅賓.丹多說(shuō):“肥胖從本質(zhì)上說(shuō)是非常復(fù)雜的。造成肥胖的因素很多??我們認(rèn)為味覺(jué)的改變是其中之一,也是人們往往忽視的一個(gè)因素!

  The findings are the latest to push back against the assumption that people become obese because they love food more than the average person and so find it harder to resist. “I think liking food more may not be what’s going on,” said Dando.

  有觀點(diǎn)認(rèn)為,人們之所以變胖是因?yàn)樗麄儽纫话闳烁鼝?ài)吃,更難抵御吃的誘惑。上述研究發(fā)現(xiàn)是反駁該觀點(diǎn)的最新例證。丹多說(shuō):“我認(rèn)為更愛(ài)吃可能不是真正的原因!

  Several converging lines of evidence now suggest the reverse may be true.

  幾條綜合證據(jù)表明,情況可能恰恰相反。

  Studies of brain activity have found that people with higher body mass index appear to find pleasant tastes relatively less rewarding ? as measured by their brain response ? and so may need to eat more to obtain the same dopamine kick. Other work has shown that people with dulled taste sensitivity tend to gravitate towards sweeter, fattier foods.

  對(duì)大腦活動(dòng)的研究發(fā)現(xiàn),身體質(zhì)量指數(shù)較高的人似乎會(huì)覺(jué)得美味只能帶來(lái)相對(duì)較少的獎(jiǎng)勵(lì)??根據(jù)他們的大腦反應(yīng)來(lái)衡量??因此可能需要吃得更多才能獲得同樣水平的多巴胺。其他的研究表明,對(duì)味覺(jué)遲鈍的人傾向于吃更甜、更油膩的食物。

  The latest findings suggest obesity does not simply reprogramme taste perception at the psychological level.

  最新研究證實(shí),肥胖并不只是簡(jiǎn)單地在心理層面上改變味覺(jué)。

  In the study, the mice were fed either a normal or a fatty diet. After eight weeks, the mice on the high-fat diet weighed about one third more. The scientists found they also had about 25% fewer taste buds than the lean mice.

  在這項(xiàng)研究中,老鼠被分成兩組,分別喂食正常的食物或油膩的食物。8周后,吃高脂肪食物的老鼠的體重比吃正常食物的老鼠重了大約三分之一?茖W(xué)家還發(fā)現(xiàn),它們的味蕾比瘦老鼠少了大約25%。

  Taste buds comprise about 50 to 100 cells of three major types, with different roles in sensing the five primary tastes (salt, sweet, bitter, sour and umami). These cells have a rapid turnover, living an average of just 10 days.

  味蕾由三大類(lèi)大約50至100個(gè)細(xì)胞組成,在感知五味(咸、甜、苦、酸和鮮)時(shí)起著不同作用。這些細(xì)胞更新迅速,平均壽命僅10天。

  The findings suggest taste buds and their progenitor cells are particularly sensitive to damage from inflammatory chemicals that are raised in obesity, resulting in a rapid decline of the overall number.

  研究發(fā)現(xiàn),味蕾及其其祖細(xì)胞對(duì)于肥胖時(shí)增多的炎性化學(xué)物質(zhì)的危害特別敏感,造成整體數(shù)量迅速減少。

  The study homed in on one specific inflammatory chemical that is elevated in obesity, called TNF-alpha, which acts as a messenger between the body’s cells. The scientists found that mice that had been engineered to be genetically incapable of making TNF-alpha did not experience any reduction in taste buds, despite gaining weight, suggesting this compound may be the culprit.

  研究鎖定一種在肥胖時(shí)增多的炎性化學(xué)物質(zhì),它被稱為腫瘤壞死因子(TNF-alpha),充當(dāng)?shù)氖求w細(xì)胞之間的信使?茖W(xué)家發(fā)現(xiàn),經(jīng)改造后使其基因沒(méi)有能力制造TNF-alpha的老鼠,盡管體重增加,但是味蕾并沒(méi)有減少,表明這種化合物可能就是罪魁禍?zhǔn)住?br />
  The team now plan to assess whether the same process occurs in people. “We’re certainly not identical to mice in our physiology, but our taste buds work pretty similarly, and the same factors related to inflammation we think are responsible for taste loss are elevated when we become obese,” said Dando.

  該研究小組現(xiàn)在計(jì)劃評(píng)估人體是否會(huì)發(fā)生同樣的情況。丹多說(shuō):“從生理上講,我們當(dāng)然跟老鼠不一樣。但是我們的味蕾作用很相似,我們認(rèn)為跟炎癥有關(guān)的造成味覺(jué)喪失的同樣的因子在我們變肥胖時(shí)會(huì)增多!

  Dando said the findings could help devise new approaches to losing weight, with a greater focus on the influence of taste perception on what people eat.

  丹多說(shuō),這些研究結(jié)果可能有助于找到新的減肥方法,這些方法更重視味覺(jué)對(duì)人們進(jìn)食的東西的影響。


本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/chuzhong/1109858.html

相關(guān)閱讀:英國(guó)5歲女孩寫(xiě)信求助女王,回復(fù)異常的暖心