《茅屋為秋風所破歌》原文及翻譯

編輯: 逍遙路 關(guān)鍵詞: 初中文言文 來源: 高中學習網(wǎng)

  小編整理了關(guān)于杜甫的《茅屋為秋風所破歌》原文及《茅屋為秋風所破歌》翻譯,以供各位同學學習和參考,同時希望同學們了解更多關(guān)于杜甫的資料,多閱讀他的作品、了解他的生平與經(jīng)歷,相信對于學習這篇課文是有所裨益的,關(guān)于《茅屋為秋風所破歌》原文及翻譯,我們一起來閱讀和欣賞吧!

  茅屋為秋風所破歌

  【唐 杜甫 】

  八月秋高風怒號,卷我屋上三重茅。

  茅飛渡江灑江郊,高者掛?長林梢,

  下者飄轉(zhuǎn)沉塘坳。

  南村群童欺我老無力,忍能對面為盜賊。

  公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,

  歸來倚杖自嘆息。

  俄傾風定云墨色,秋天漠漠向昏黑。

  布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏里裂。

  床頭屋漏無干處,雨腳如麻未斷絕。

  自經(jīng)喪亂少睡眠,長夜沾濕何由徹!

  安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏,

  風雨不動安如山。

  嗚呼!何時眼前突兀見此屋,吾廬獨破受凍死亦足!

  茅屋為秋風所破歌翻譯:

  八月秋深,狂風怒號,(風)卷走了我屋頂上好幾層茅草。

  茅草亂飛,渡過浣花溪,散落在對岸江邊。飛得高的茅草懸掛在高高的樹梢上,

  飛得低的飄飄灑灑沉落到低洼的水塘里。

  南村的一群兒童欺負我年老沒力氣,(居然)忍心這樣當面作賊搶東西,

  毫無顧忌地抱著茅草跑進竹林去了。(我喊得)唇焦口燥也沒有用處,

  只好回來,拄著拐杖,自己嘆息。

  一會兒風停了,天空中烏云黑得像墨,深秋天色灰蒙蒙的,漸漸黑下來!静剪蓝嗄昀渌畦F,嬌兒惡臥踏里裂!

  布被蓋了多年,又冷又硬,像鐵板似的。孩子睡相不好,把被里蹬跛了。

  一下屋頂漏雨,連床頭都沒有一點干的地方。像線條一樣的雨點下個沒完!咀越(jīng)喪亂少睡眠,長夜沾濕何由徹!】

  自從戰(zhàn)亂以來,睡眠的時間很少,長夜漫漫,屋漏床濕,怎能捱到天亮。

  怎么才能得到千萬間寬敞高大的房子,普遍地庇覆天下間貧寒的讀書人,讓他們個個都開顏歡笑,

  (房子)不為風雨中所動搖,安穩(wěn)得像山一樣?

  唉!什么時候眼前出現(xiàn)這樣高聳的房屋,(即使)唯獨我的茅屋被吹破,自己受凍而死也甘心!

  《茅屋為秋風所破歌》原文及翻譯,希望對于同學們的學習杜甫的詩歌有所幫助,希望同學們在學完《茅屋為秋風所破歌》時候有更多的收獲和感悟!


本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/chuzhong/120909.html

相關(guān)閱讀:《李鴻章家書——致瀚章兄》原文及翻譯