導(dǎo)語(yǔ):三人成虎是我國(guó)古代的成語(yǔ),出自《韓非子》,意思是:謠言說(shuō)得多了,人就容易相信了。關(guān)于《三人成虎》的原文閱讀與《三人成虎》的譯文與閱讀答案,以供同學(xué)們參考與練習(xí)!
《韓非子·內(nèi)儲(chǔ)說(shuō)上》:“龐恭與太子質(zhì)于邯鄲,謂魏王曰:‘今一人言市有虎,王信之乎?’曰:‘否。’‘二人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘寡人疑矣。’‘三人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘寡人信之矣。’龐恭曰:‘夫市之無(wú)虎也明矣,然而三人言而成虎。今邯鄲去大梁也遠(yuǎn)于市,而議臣者過(guò)于三人,愿王察之也。’王曰:‘寡人自為知。’于是辭行,而讒言先至,后太子罷質(zhì),果不得見(jiàn)。” 西漢·劉向整理的《戰(zhàn)國(guó)策·魏策二》:“夫市之無(wú)虎明矣,然而三人言而成虎。今邯鄲去大梁也遠(yuǎn)于市,而議臣者過(guò)于三人矣。”
【三人成虎】我國(guó)古代成語(yǔ),出自《韓非子》,原意指三個(gè)人謊報(bào)集市里有老虎,聽(tīng)者就信以為真。比喻謠言多人重復(fù)述說(shuō),就能使人信以為真。
《三人成虎》譯文:
戰(zhàn)國(guó)時(shí)代,龐恭陪伴魏國(guó)太子到邯鄲做人質(zhì)。 在臨行前,龐恭對(duì)魏王說(shuō): “要是現(xiàn)在有個(gè)人跑來(lái)說(shuō),熱鬧的街上出現(xiàn)了一只老虎,大王您相不相信?” “不信!”魏王立刻答道。 “如果同時(shí)有兩個(gè)人跑來(lái),熱鬧的街上有一只大老虎,您相信嗎?”龐恭又問(wèn)。 “我會(huì)懷疑。”魏王回答道。 “那么要是三個(gè)人異口同聲的說(shuō)街上有只老虎時(shí),您會(huì)相信嗎?”龐恭接著問(wèn) 魏王想了一會(huì)兒回答: “我會(huì)相信。” 于是龐恭就勸誡魏王: “街市上不會(huì)有老虎,這是很明顯的事?墒墙(jīng)過(guò)三個(gè)人一說(shuō),好像真的有了老虎了。現(xiàn)在趙國(guó)國(guó)都邯鄲離魏國(guó)國(guó)都大梁,比這里的街市遠(yuǎn)了許多,議論我的人又不止三個(gè)。希望大王明察此事。” 魏王道:“一切我自己知道。”可是,龐恭走前就有人毀謗他。龐恭陪太子回國(guó),魏王果然沒(méi)有再召見(jiàn)他了。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/chuzhong/180964.html
相關(guān)閱讀:《一雙皮鞋的秘密》閱讀答案