(1) 表示動態(tài)意義,意為“橫過”、“到……的另一邊”。如:
I cam swim across the river in 10 minutes. 我可以在十分鐘之內(nèi)游過河去。(介詞用法)
Can you swim across? 你能游過去嗎? (副詞用法)
(2) 表示靜態(tài)意義,意為“在……的另一邊”。如:
My house is just across the street. 我家就在街道對面。(介詞用法)
We leave Dover at ten and we should be across in France by midnight. 我們十點鐘離開多佛,午夜時應(yīng)能抵達法國那邊。(副詞用法)
有可與介詞 from 連用,表示“從……的另一邊”。如:
He shouted to me from across the room. 他從房間的另一邊向我喊。
(3) 表示“交叉”(介詞用法) 或“從一邊到另一邊的寬度”(副詞用法)。如:
He sat there with his arms across his chest. 他坐在那兒,兩臂交叉放在胸前。(介詞用法)
The river is half a mile across. 這條河半英里寬。(副詞用法)
2. 不要將 across 誤用作動詞。如:
不能說:The river is too deep and we can’t across.
可改為:The river is too deep and we can’t cross. 河水太深,我們過不了。
3. 用于 come [run] across, 意為“偶然遇見”、“意外發(fā)現(xiàn)”(不用于被動式)。如:
Where did you come [run] across her? 你在那兒碰到她的?
I’ve just come across a beautiful poem in this book. 我在這本書里偶然發(fā)現(xiàn)一首優(yōu)美的詩。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/chuzhong/54510.html
相關(guān)閱讀:above 與 over的用法區(qū)別