《岳陽(yáng)樓記》英文版(部分)

編輯: 逍遙路 關(guān)鍵詞: 高中英語(yǔ) 來(lái)源: 高中學(xué)習(xí)網(wǎng)

予觀夫巴陵勝狀,在洞庭一湖。銜遠(yuǎn)山,吞長(zhǎng)江,浩浩湯湯,橫無(wú)際涯;朝暉夕陰,氣象萬(wàn)千;此則岳陽(yáng)樓之大觀也,前人之述備矣。然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會(huì)于此,覽物之情,得無(wú)異乎?
As I see it, the captivating senic spot of Pa-ling prefecture is no other than the Tung-ting Lake-hills lie in the distance.and the mighty Yangtze river surges onward ,endless and expansive.The young sun of the morning is splendid,and the evening sky overcast---the lake scene changes in thousands of ways.This is the magnificent view you can enjoy watching by standing on the Tower of Yue Yang.So much has already been written by those who has gone before us.Most of the demote officials and transient poets from Wuxia Gorge to the north ,and from the Xiao and Xiang Rivers to the south stop over here for meetings.As they appreciate the nature around them .Will they not feel undifferently?
至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬(wàn)頃;沙鷗翔集,錦鱗游泳,岸芷汀蘭,郁郁青青。而或長(zhǎng)煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沈璧,漁歌互答,此樂(lè)何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘、把酒臨風(fēng),其喜洋洋者矣!
When spring arrives,warm and bright,the vast expanse of GREen waters,no rippling at all,merges on the horizon and the blue sky.Shorebirds are hover,and fish swims.Fragrant grasses on the bank,and orchids on the sandbars are all green.Then the mist over the lake is dispersed,and the moon is out high above.Glittering over the vast lake and its reflection in the water still.You can hear the fishman singsing,bantering with each other.How joyous they are!At this moment,you mount the Tower ,you\'re so thrilled,so delighted to look around you that you instantly forget your favors and disgraces.You raise a wine cup,drinking in the breezee,feeling so heavenly!


本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/gaozhong/276656.html

相關(guān)閱讀:如何快速提高高中英語(yǔ)成績(jī)