鸚鵡救火
有鸚鵡飛集①他山,山中禽獸輒②相貴重③,鸚鵡自念:雖樂(lè)不可久也,便去。后數(shù)日,山中大火。鸚鵡遙見(jiàn),便入水濡羽④,飛而灑之。天神言:“汝雖有志,意何足云也?”對(duì)曰:“雖知不能,然嘗僑居⑤是山,禽獸善行⑥,皆為兄弟,不忍見(jiàn)耳!”天神嘉感⑦,即為滅火。(選自劉義慶《宣驗(yàn)記》)
注釋:①集:棲息。②輒:總是。③相貴重:尊重它。相:指代鸚鵡。④濡羽:沾濕羽毛。⑤僑居:寄居,寄住。⑥善行:行為善良。⑦嘉感:贊揚(yáng)并受感動(dòng)。
1、解釋下面各句中加粗的字。
①鸚鵡自念()②然嘗僑居是山()③雖樂(lè)不可久也,便去。()
2、翻譯下面的句子。
、冫W鵡遙見(jiàn),便入水濡羽。譯:
、谔焐窦胃校礊橛隃缁。譯:
3、你認(rèn)為天神被鸚鵡的什么所感動(dòng)?
4、讀后此文你有何感想?請(qǐng)要說(shuō)說(shuō)。
答案:
1、①思②曾經(jīng)這③離開(kāi)
2、①鸚鵡遠(yuǎn)遠(yuǎn)看見(jiàn)了,就飛入水中,弄濕自己的羽毛。
、谔焐駥(duì)鸚鵡的話很感動(dòng),就把大火滅掉了。
3、天神被鸚鵡的這種重情義的行為所感動(dòng)。
4、一個(gè)人要靠自己的力量去完成一件艱巨的任務(wù)是不容易的,如果有貴人相助就簡(jiǎn)單得多,但是貴人(天神)并不是隨意幫助別人的,所謂天助自助者,自己不努力,是不能寄望得到別人幫助的。
譯文:一只鸚鵡從別處來(lái)到這座山,山上的飛禽走獸都對(duì)它很友善,鸚鵡自己想:此處雖好,卻不是自己久留之地。鸚鵡便離開(kāi)了。不久,這座山發(fā)生火災(zāi)。在遠(yuǎn)處的鸚鵡看見(jiàn)后,將身子鉆進(jìn)水里,要用羽毛上的水珠澆滅火山。天神說(shuō):“你雖然有志氣,但是力量微不足道!丙W鵡回答說(shuō):“我也知道我這點(diǎn)力量救不了火,但我曾經(jīng)在這山上居住過(guò),山里的動(dòng)物們?cè)胰缧值埽覍?shí)在不忍心見(jiàn)它們?cè)庥龌馂?zāi),只好盡我所能來(lái)幫助它們!”天神對(duì)鸚鵡的話很感動(dòng),就把大火滅掉了。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shici/509979.html
相關(guān)閱讀:王禹?《待漏院記》閱讀練習(xí)及答案【附譯文】
《醉翁亭記》《岳陽(yáng)樓記》閱讀答案
《活板》片段閱讀答案
《宋史?張根傳》閱讀練習(xí)及答案【附譯文】
史記《高祖本紀(jì)》閱讀練習(xí)及答案