[現(xiàn)代] 毛澤東
北國風(fēng)光,千里冰封,萬里雪飄。
望長城內(nèi)外,惟馀莽莽;
大河上下,頓失滔滔。
山舞銀蛇,原馳蠟象,欲與天公試比高。
須晴日,看紅妝素裹,分外妖嬈。
江山如此多嬌,
引無數(shù)英雄競折腰。
惜秦皇漢武,略輸文采;
唐宗宋祖,稍遜風(fēng)騷。
一代天驕,成吉思汗,只識彎弓射大雕。
俱往矣,數(shù)風(fēng)流人物,還看今朝。
【原注】:
“原”指高原,即秦晉高原。
【注釋】:
秦皇漢武、唐宗宋祖:秦始皇,漢武帝,唐太宗和宋太祖。
風(fēng)騷:《詩經(jīng)·國風(fēng)》和屈原的《離騷》,泛指文學(xué)。
天驕:漢朝人稱匈奴為“天之驕子”,見《漢書·匈奴傳》。
成吉(ki)思汗(han2):建立了橫跨歐亞的大帝國的蒙古征服者。
射雕:《史記·李廣傳》稱匈奴善射者為“射雕者”。
【題解】
題解∶一九四五年八月二十八日,毛澤東從延安飛重慶,同國民黨進(jìn)行了四十三天的談判。其間柳亞子屢有詩贈毛,十月七日,毛書此詞回贈。隨即發(fā)表在重慶《新華日報》上,轟動一時。
【作法】
這詞的“成吉思汗”和《十六字令》的“離天三尺三”,一個不是漢名,一個是直接引用民謠,都不必拘守平仄。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/1212414.html
相關(guān)閱讀:飲馬長城窟行 李世民
《霽雪(一作韓舍人書窗殘雪)》譯文注釋_《霽雪(一作韓舍人書
出塞詞 馬戴
《東風(fēng)第一枝?巧沁蘭心》譯文注釋_《東風(fēng)第一枝?巧沁蘭心》點(diǎn)
《踏莎行?雪似梅花》譯文注釋_《踏莎行?雪似梅花》點(diǎn)評_呂本中