杜甫《陪諸貴公子丈八溝攜妓納涼,晚際遇雨二首》原文及翻譯 賞析
杜甫《陪諸貴公子丈八溝攜妓納涼,晚際遇雨二首》原文
【其一
落日放船好,輕風(fēng)生浪遲。
竹深留客處,荷凈納涼時。
公子調(diào)冰水,佳人雪藕絲。
片云頭上黑,應(yīng)是雨催詩。
【其二
雨來沾席上,風(fēng)急打船頭。
越女紅裙?jié)瘢嗉Т澉斐睢?/p>
纜侵堤柳系,幔宛浪花浮。
歸路翻蕭颯,陂塘五月秋。
杜甫《陪諸貴公子丈八溝攜妓納涼,晚際遇雨二首》注釋
、調(diào)冰水:用冰調(diào)制冷飲之水。
2、雪藕絲:把藕的白絲除掉。
3、沾:打濕。
4、越女:越地的美女,代指歌。
5、燕女:燕地的美女,代指歌。
6、纜:系船的繩子。
7、翻:卻。蕭颯:(秋風(fēng))蕭瑟。
8、陂塘:水塘。此指丈八溝。
杜甫《陪諸貴公子丈八溝攜妓納涼,晚際遇雨二首》翻譯
【其一
太陽落山,正好是放船乘涼的時機;河上清風(fēng)吹拂,水面泛起微波。水邊竹林的深處,正是留客的好地方;荷葉青青,正是歇涼的好地方。貴公子們用冰調(diào)制冷飲之水,歌*們除掉嫩藕的白絲。此時,天上黑云泛起,要下解署的雨了,這莫不是雨在催人作詩么?
【其二
雨水打濕了座席,風(fēng)急浪大拍擊著船頭。歌*們的紅裙子濕透了,愁容滿面。大家趕快把纜繩系在柳樹上,風(fēng)雨吹打得船上的帳幔翻卷,浪花拍擊著船頭。回來的路上卻有如秋風(fēng)蕭瑟,丈八溝的五月好像就是秋涼季節(jié)。
杜甫《陪諸貴公子丈八溝攜妓納涼,晚際遇雨二首》賞析
《陪諸貴公子丈八溝攜妓納涼,晚際遇雨二首》是唐朝詩人杜甫的作品之一。
落日放船好,輕風(fēng)生浪遲。竹深留客處,荷凈納涼時。公子調(diào)冰水,佳人雪藕絲。片云頭上黑,應(yīng)是雨催詩。
(此章為同游記勝也。首聯(lián)泛舟入溝,次聯(lián)納涼之景,三聯(lián)公子攜妓,結(jié)聊晚際遇雨。輕遲深凈四字,詩眼甚工。胡夏客曰:公子作詩,催之亦未必速就,“應(yīng)是雨催詩”,調(diào)笑中卻有含蓄。)
雨來沾席上,風(fēng)急打船頭。越女紅裙?jié),燕姬翠黛愁。纜侵堤柳系,幔卷浪花浮。歸路翻蕭颯,陂塘五月秋。
(承上章,傷風(fēng)雨驟至也。雨來風(fēng)急,領(lǐng)起全意。三四就席上言,五六就船頭言。陂塘蕭颯,五月成秋,以見樂不可極,萬事皆然。《杜臆》:妓兼南北,見諸公子各尚豪華。【趙?莊北人不慣乘舟,故遇風(fēng)雨而愁。)
【杜甫的詩詞全集 68首詩全集下載
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/521337.html
相關(guān)閱讀:王充論衡?卷八?原文及翻譯
始知鎖向金籠聽,不及林間自在啼
春欲暮,思無窮,舊歡如夢中
在夕陽和大海之間[1]_詩歌鑒賞
過陳琳墓原文_翻譯和賞析_溫庭筠古詩