英美國家稱呼人的習俗(四)

編輯: 逍遙路 關(guān)鍵詞: 高中英語 來源: 高中學習網(wǎng)


在日常生活中以及各種社交場合,我們要與人相處、與人交流等,首先我們就要稱呼對方。稱呼用語或叫稱謂語是稱呼者對被稱呼者的身份、地位、角色以及彼此親疏關(guān)系的認定,它起著保持和加強各種人際關(guān)系的作用。

四、職業(yè)稱謂

職業(yè)稱謂語主要有:waiter(服務員),cabbie(司機[非正式]),driver(司機),barmaid(酒吧女招待員[英]),bartender(酒吧招待員[美]),attendant(服務員,接待員),conductor, (售票員,列車員),nurse(護士,保姆),officer(警察,警官)等。請看有關(guān)實例:

Please give us a hand, officer. 警官,請幫我們一下。

Waiter, the menu, please. 服務員,請拿菜單來。

Can you take us to Central Park, driver? 司機,請把我們送到中央公園,好嗎?

職業(yè)稱謂與身份稱謂的異同:從含義上看,有些表示身份的詞同時也表示職業(yè),但它與表示職業(yè)的詞在用法上有差別:一般說來,職業(yè)名稱用作稱謂通常只有在這種職業(yè)被履行時才能用,比如當我們在賓館用餐時,我們可以稱那兒的服務員為waiter, 但若我們離開賓館,比如在街上見到這個人我們就不能稱他為waiter;又如在火車上我們可以稱火車上的列車員為conductor, 但是若在其它地方見到這個人我們同樣不能稱他為 conductor;但是表示身份的稱謂詞通常就沒有這種差別。(from www.nmet168.com)

五、評價稱謂

評價性稱謂語主要包括兩種情況:一是褒義稱謂語,一是貶義稱謂。

1)褒義稱謂主要有(有時在其前用物主代詞my):darling, dear, dearest, honey, love, sweetie-pie 等,這些稱謂形式雖然用詞不同,但其含義大致差不多(即表示“親愛的”),這些稱謂原來通常只用夫妻、情人、父母子女等之間的一種愛稱,但值得注意的是,在現(xiàn)代英語中這些稱謂語有時在一些非正式場合也可用于陌生人之間。比如在一些服務性行業(yè)( 如商店、賓館等)中,其服務員便可用以上稱謂來稱呼顧客。 請看有關(guān)實例:

Come here, my love. 親愛的,過來。

Hurry up, darling, or we’ll be late. 快點,親愛的,不然我們就要遲到了。

What can I do for you, darling? 請問你要買什么?

2) 貶義的稱謂主要有 ( 有時其前可用物主代詞 you) :bastard(雜種,狗東西),coward(膽小鬼),fatty(胖子),idiot(笨蛋,白癡),imbecile(傻瓜,蠢才),pig(像豬一樣骯臟、肥胖、貪吃的人),liar(說謊的人,騙子),stupid(笨蛋),swine(蠢豬,討厭的家伙)等,這些稱謂語由于語氣粗魯,在一般情況下不宜使用。請看有關(guān)實例:

You bastard! 你這雜種!

You coward. 你這個膽小鬼。

You stupid. 你這個笨蛋。



本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/gaozhong/206090.html

相關(guān)閱讀:松滋二中高二英語寒假作業(yè)