英語(yǔ)課堂教學(xué)中的文化教學(xué)

編輯: 逍遙路 關(guān)鍵詞: 高中英語(yǔ) 來(lái)源: 高中學(xué)習(xí)網(wǎng)

 

 一、前言

《普通高級(jí)中學(xué)英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)》(實(shí)驗(yàn)稿)指出,高中英語(yǔ)課程應(yīng)強(qiáng)調(diào)在進(jìn)一步發(fā)展學(xué)生綜合語(yǔ)言運(yùn)用能力的基礎(chǔ)上,著重提高學(xué)生用英語(yǔ)獲取信息、處理信息、分析問(wèn)題和解決問(wèn)題的能力,特別注重提高學(xué)生用英語(yǔ)進(jìn)行思維和表達(dá)的能力;形成跨文化交際的意識(shí)和基本的跨文化交際能力;進(jìn)一步拓寬國(guó)際視野,增強(qiáng)愛(ài)國(guó)主義精神和民族使命感,形成健全的情感、態(tài)度、價(jià)值觀,為未來(lái)發(fā)展和終身學(xué)習(xí)奠定良好的基礎(chǔ)。

鄧炎昌、劉潤(rùn)清編著的《語(yǔ)言與文化》一書(shū)中指出,“文化”是一個(gè)社會(huì)所具有的獨(dú)特的信仰、習(xí)慣、制度、目標(biāo)和技術(shù)的總模式。語(yǔ)言與文化相互影響,相互作用;理解語(yǔ)言必須了解文化,理解文化必須了解語(yǔ)言。只有對(duì)西方文化背景知識(shí)具有一定的了解,學(xué)生才能把握英語(yǔ)的語(yǔ)言本質(zhì)和思想內(nèi)涵,才能更準(zhǔn)確地運(yùn)用英語(yǔ)進(jìn)行跨文化交際。

在傳統(tǒng)的英語(yǔ)教學(xué)中,教師往往片面地側(cè)重于培養(yǎng)學(xué)生的應(yīng)試能力,而忽視了文化背景知識(shí)的教學(xué)對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)的重要作用,致使很多學(xué)生雖然掌握了一定的英語(yǔ)詞匯量和語(yǔ)法知識(shí),但是缺乏在不同的場(chǎng)合下恰當(dāng)?shù)厥褂谜Z(yǔ)言的交際能力。

可見(jiàn),在新課程改革的背景下,英語(yǔ)教師不應(yīng)再用大量時(shí)間孤立地傳授語(yǔ)言知識(shí)而忽略文化知識(shí)的傳授,而應(yīng)采取多種途徑,充分挖掘教材資源,在課堂上慢慢地對(duì)學(xué)生進(jìn)行文化滲透,逐步讓學(xué)生感受西方國(guó)家的文化,提高他們的認(rèn)知水平,幫助他們拓寬國(guó)際視野,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)文化的興趣,發(fā)展他們跨文化交際的能力。

 

二、英語(yǔ)課堂教學(xué)中文化導(dǎo)入的途徑

語(yǔ)言是文化的載體,文化影響和制約著語(yǔ)言交際,語(yǔ)言和文化密不可分。因此,文化導(dǎo)入的成敗在很大程度上取決于教師能否把它與語(yǔ)言教學(xué)、特別是課堂教學(xué)有機(jī)地結(jié)合起來(lái)。

下面筆者分別從詞匯、習(xí)語(yǔ)、習(xí)俗、語(yǔ)篇、課外活動(dòng)等幾個(gè)方面談?wù)劷處熑绾卧谡n堂教學(xué)中恰如其分地進(jìn)行文化滲透。

(一)充分理解詞匯的文化內(nèi)涵,在教授詞匯的過(guò)程中滲透文化。

詞匯的涵義不同于它的字面意義,而是指它的隱含或附加意義。學(xué)生學(xué)習(xí)外語(yǔ)不僅要掌握詞匯的字面意義,而且應(yīng)當(dāng)了解詞匯的涵義。英語(yǔ)中的很多詞匯來(lái)自于神話、典故、寓言、傳說(shuō)等,教師如果能在課堂上適當(dāng)?shù)叵蚱浣榻B相關(guān)的文化知識(shí),定能激發(fā)起學(xué)生的興趣,使其在欣賞文化的同時(shí)會(huì)在不知不覺(jué)中加深對(duì)詞匯的理解和記憶,取得良好的詞匯學(xué)習(xí)效果。

英漢兩種語(yǔ)言在詞義上并不是一一對(duì)應(yīng)的關(guān)系,如:white一詞在英語(yǔ)里的意思是having the color of milk, salt or snow,漢語(yǔ)譯為“白的、白色的”,但在英語(yǔ)的許多對(duì)應(yīng)詞中并無(wú)white,如“白熊”譯為polar bear,“白費(fèi)事”譯為all in vain, a waste of time and energy,“白癡”譯為idiot。同樣,許多西方人對(duì)漢語(yǔ)中的“紅白喜事”中的“白”字也感到費(fèi)解。

再如,英語(yǔ)里的red-letter day(紀(jì)念日、喜慶的日子),在西方一般指圣誕節(jié)或其他節(jié)日。而在中國(guó),“紅”除了含有吉祥喜慶的涵義,在近代還用來(lái)象征革命和社會(huì)主義。在英語(yǔ)中,red有時(shí)還意味著危險(xiǎn)狀態(tài)或使人生氣,如red flag(惹人生氣的事情)。如果在商業(yè)英語(yǔ)中出現(xiàn)in the red,則意為“虧損、負(fù)債”。

 

又如,孔雀(peacock)在我國(guó)文化中是吉祥的象征,人們認(rèn)為孔雀開(kāi)屏是大吉大利的事。在英語(yǔ)中,peacock的內(nèi)涵意義通常是貶義,含有驕傲、炫耀、洋洋自得的意思,如as proud as a peacock。英語(yǔ)中的很多搭配也是約定俗成的,不能用中文里的搭配規(guī)律套用到英語(yǔ)中去。如:漢語(yǔ)中的“紅茶”在英語(yǔ)中不是red tea,而是black tea。

因?yàn)樵~語(yǔ)在不同的文化背景下的意義不同,所以教師在詞匯教學(xué)中有意識(shí)地結(jié)合有關(guān)文化背景知識(shí)的講授,有助于學(xué)生對(duì)詞匯內(nèi)涵的理解。

(二)充分理解習(xí)語(yǔ)的文化內(nèi)涵,在教授習(xí)語(yǔ)的過(guò)程中滲透文化。

習(xí)語(yǔ)是語(yǔ)言發(fā)展的結(jié)晶,具有強(qiáng)烈的文化特征,進(jìn)行習(xí)語(yǔ)教學(xué),使學(xué)生在學(xué)習(xí)語(yǔ)言的同時(shí)學(xué)習(xí)文化,并能從大量的語(yǔ)言材料中看到語(yǔ)言與文化的密切關(guān)系,從而加深對(duì)英語(yǔ)民族文化與本民族文化的了解,提高語(yǔ)言的交際能力。

英漢兩種語(yǔ)言中豐富的習(xí)語(yǔ)都體現(xiàn)了不同的文化特征。比如,漢語(yǔ)中常常用“小菜一碟”來(lái)形容某事很容易做,而英語(yǔ)中的同義習(xí)語(yǔ)是a piece of cake。漢語(yǔ)中形容一個(gè)人“心里七上八下、忐忑不安”的狀態(tài),在英語(yǔ)中則說(shuō)成have butterflies in one’s stomach。對(duì)于這種現(xiàn)象,教師除了在課堂上為學(xué)生講授外,還可指導(dǎo)學(xué)生在課下收集一些素材,并進(jìn)行比較分析的工作。

再如:漢語(yǔ)中表示沒(méi)有結(jié)果的“鏡中月、水中花”的單戀,在英語(yǔ)中用carry the torch來(lái)表達(dá)。就字面意思而言,carry the torch指的是“高舉火炬”。Torch(火炬)暗示著“生生不息”,carry the torch由此也代表著“為某一目標(biāo)或理想奮戰(zhàn)到底(即使沒(méi)有回報(bào))”。關(guān)于carry the torch(單戀,苦戀)的淵源有多種說(shuō)法。一種比較流行的觀點(diǎn)認(rèn)為,愛(ài)神Venus(維納斯)經(jīng)常被描繪成手執(zhí)火炬(carry the torch)的形象,由此,該短語(yǔ)逐漸被人們接受,用以比喻“愛(ài)雖逝,情卻癡”。此外,由維納斯的“火炬”還引申出了一些相關(guān)的短語(yǔ)。如短語(yǔ)torch songs常被指代為“感傷戀歌”,而演唱這類(lèi)歌曲的歌手則被認(rèn)為是torch singers(專唱感傷戀歌的歌手)。值得一提的是,carry the torch除了表示“單戀”,還可用以形容“執(zhí)著于某一事業(yè)或理想”,如:Mike is known for carrying the torch for animal welfare.(麥克因執(zhí)著于動(dòng)物福利事業(yè)而聞名。)

 

習(xí)語(yǔ)不僅難以理解,更難于運(yùn)用得當(dāng)。教師要引導(dǎo)學(xué)生在閱讀文章時(shí)注意體會(huì),對(duì)于不能理解的習(xí)語(yǔ)一定要查詞典。只要能持之以恒,學(xué)生一定可以正確地理解習(xí)語(yǔ)并準(zhǔn)確地使用它們。

(三)從社交禮節(jié)及習(xí)俗方面著手,幫助學(xué)生了解文化差異,逐步提高學(xué)生跨文化交際的能力。

社交禮節(jié)是指某文化或成員在特定類(lèi)別的交際活動(dòng)中共同遵守的規(guī)則與習(xí)慣,東西方社交禮節(jié)因受各自文化的影響和制約,存在一定的差異。

例如,人教版高中教材必修四Unit 4 Body language中就含有豐富的跨文化交際的信息。課文中講到,日本人初次見(jiàn)面時(shí)以鞠躬來(lái)互相問(wèn)候;英國(guó)人通常與別人保持一定距離,不會(huì)用身體接觸陌生人;西班牙、意大利或南美國(guó)家的人則會(huì)站在離別人很近的地方,而且很可能用身體接觸對(duì)方。講授課文時(shí),教師可以用大拇指和食指捏成一個(gè)圈,其余三個(gè)手指分開(kāi)向上伸直,提問(wèn)學(xué)生這個(gè)手勢(shì)所表示的意義(答案:In America it means OK. In Japan it’s the sign for money,)。然后,教師再做出另一種表情——咬緊牙關(guān),同時(shí)告訴學(xué)生I’m an Arabian,看看有沒(méi)有學(xué)生知道這表示什么(在阿拉伯,這種表情表示深?lèi)和唇^)。

類(lèi)似上述的中西日常交際禮儀的文化差別還有很多,如在打招呼、告別、祝賀和贊揚(yáng)等方面,中西文化差異非常大。英語(yǔ)教師應(yīng)努力提高自己的文化素養(yǎng),在課堂上有意識(shí)地對(duì)學(xué)生進(jìn)行文化滲透,幫助學(xué)生了解文化差異,逐步提高學(xué)生跨文化交際的能力。

(四)充分挖掘教材中的文化信息,在閱讀教學(xué)中傳授文化背景知識(shí)。

學(xué)生在閱讀理解中往往對(duì)文章中暗含的文化信息比較困惑,進(jìn)而影響其對(duì)文章的理解。英語(yǔ)教材中的課文內(nèi)容廣泛,其中含有很多值得挖掘的文化信息。教師可根據(jù)課文的內(nèi)容適當(dāng)?shù)貙⑽幕虒W(xué)滲透其中。

例如,人教版選修八Unit 4 Pygmalion中就含有豐富的文化信息。課文講述的是一個(gè)語(yǔ)言學(xué)教授Higgins偶遇口音糟糕無(wú)比、講話粗魯?shù)馁u(mài)花女Eliza,經(jīng)過(guò)一段時(shí)間的語(yǔ)言訓(xùn)練,把她轉(zhuǎn)變成一個(gè)有修養(yǎng)、能躋身上流社會(huì)的淑女。

在教授本課時(shí),教師不僅要讓學(xué)生了解作者蕭伯納的生平及其作品特點(diǎn),了解希臘神話故事《皮格馬利翁》,理解心理學(xué)上的“皮格馬利翁效應(yīng)”(又稱羅森塔爾效應(yīng)或期待效應(yīng),指人的情感和觀念,會(huì)不同程度地受到別人下意識(shí)的影響。人們會(huì)不自覺(jué)地接受自己喜歡、欽佩、信任和崇拜的人的影響和暗示。),還要讓學(xué)生理解作品發(fā)生的時(shí)代背景。20世紀(jì)初的英國(guó)社會(huì)等級(jí)森嚴(yán),一個(gè)人很難從社會(huì)的最底層爬到上層社會(huì),金錢(qián)、衣著、語(yǔ)言很容易表明一個(gè)人所處的社會(huì)等級(jí)。就像劇中的Eliza Doolittle,她是處在社會(huì)最底層的賣(mài)花女,教師要引導(dǎo)學(xué)生從劇中她的語(yǔ)言和服裝來(lái)判斷她處的社會(huì)階層,以及從劇中其他兩個(gè)主要人物Professor Higgins及Colonel Pickering初次見(jiàn)面時(shí)對(duì)她的稱呼讓學(xué)生體會(huì)這種等級(jí)制度的殘酷性。如Professor Higgins稱她為you silly girl,而稱呼上層社會(huì)的Colonel Pickering為my dear man,很明顯地體現(xiàn)出他對(duì)下層社會(huì)人的鄙視。

在教學(xué)中適當(dāng)?shù)刈寣W(xué)生了解一些背景文化知識(shí),學(xué)生能更好地理解賣(mài)花女想奮斗到上層社會(huì)必須要付出的努力。

 

(五)有效利用課外活動(dòng),鼓勵(lì)學(xué)生通過(guò)多種渠道獲取文化知識(shí)。

課外活動(dòng)是課堂教學(xué)的延伸。要讓學(xué)生獲取豐富的文化知識(shí),單靠課堂教學(xué)是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,教師應(yīng)該鼓勵(lì)學(xué)生充分利用課外時(shí)間來(lái)擴(kuò)充自己的文化知識(shí)。筆者在教學(xué)中經(jīng)常給學(xué)生補(bǔ)充外國(guó)網(wǎng)站上的文章,讓學(xué)生通過(guò)閱讀地道、鮮活的語(yǔ)言材料感受文化。此外,筆者經(jīng)常給學(xué)生播放英美電影,引導(dǎo)學(xué)生注意觀察英語(yǔ)國(guó)家的社會(huì)文化等各方面情況,各階層人們?nèi)绾闻c朋友交往,怎樣進(jìn)行娛樂(lè)活動(dòng),說(shuō)話的表情、手勢(shì)等。例如,在教授前面提到的Pygmalion一課時(shí),筆者及時(shí)讓學(xué)生觀看了由這個(gè)喜劇改編的電影My fair lady,學(xué)生通過(guò)觀看影片不僅加深了對(duì)課文的理解,并對(duì)其中傳達(dá)的文化信息理解得更加透徹。另外,筆者還經(jīng)常組織學(xué)生舉辦英語(yǔ)講座、英語(yǔ)沙龍、英語(yǔ)角、圣誕晚會(huì)等活動(dòng),在活動(dòng)中讓學(xué)生逐步感受英語(yǔ)國(guó)家文化背景知識(shí)。

 

三、結(jié)束語(yǔ)

總之,教師在進(jìn)行英語(yǔ)教學(xué)時(shí)不應(yīng)只是單純地進(jìn)行“語(yǔ)言教學(xué)”,還應(yīng)恰當(dāng)?shù)厝谌搿拔幕虒W(xué)”,要把語(yǔ)言知識(shí)和文化知識(shí)有機(jī)地結(jié)合起來(lái)。


本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/gaozhong/240920.html

相關(guān)閱讀:高中英語(yǔ)作文祝賀信怎么寫(xiě)